Плохо то перевод на испанский
1,525 параллельный перевод
Разве не достаточно плохо то, что это случается со мной раз в месяц, можно мне иметь место, где я могу спрятаться от этого?
Si? Qué querias ser de mayor? Oh Dios
- Очень плохо то, что... Я придумал много забав для детей на сегодня но не могу участвовать, потому что я слишком взрослый например?
Lo que está muy mal es que hoy encontré todas estas cosas divertidas para niños y no pude usar nada porque soy demasiado grande.
А плохо то, что они принимают таких одиночек, как ты и заменят тебя на Степфордскую Клэр.
El problema es que te dejen sola y te reemplacen por una Claire perfecta.
Ну да, плохо то, что следующая страница называется...
Sí, bueno. Lástima que esté justo antes del siguiente título...
Я очень хорошо разбираюсь в людях, и ты в пяти минутах от звонка ей или просто от того, чтоб поехать куда-то, или чего-то еще, что может плохо закончиться.
Sé leer a las personas y estás a cinco minutos de llamarla o de ir a verla.
Я помог ему почувствовать себя плохо, чтобы ему было плохо за то, что он сделал с Кэт.
Lo ayudé a sentirse mal para que pudiera asumir la culpa por lo que le hizo a Kat.
Вообще-то не так плохо!
Bueno, no está tan mal.
Плохо уже то, что мы позволили ему умереть почти навсегда.
Es tan malo como si estuviéramos dejándolo morir por siempre.
Ну.. Я имею ввиду то, что ты меня плохо знаешь.
Bueno, quiero decir, no me conoces muy bien.
Ну, вообще-то было бы не плохо. Понимаешь, хочется чтобы все были засняты на камеру.
Sería una buena idea, me gustaría grabarlas a todas.
Может Джером плохо распорядился чьими-то деньгами?
Quizás Jerome ha gestionado mal el dinero de alguien.
Заговор... Простите, но мне что-то плохо верится.
Una conspiración así suena completamente inverosímil.
В детском возрасте мы узнали, что делать что-то плохое - плохо, а если поступаешь хорошо, получаешь награду.
Como chicos, aprendimos que esta mal hacer algo malvado, y que si haces algo bueno, recibís un premio.
То есть, это хорошо или плохо?
¿ Esto es bueno o malo?
Почему ты так уверенна что то, что случилось-плохо?
¿ Por qué insistes en creer que esto es algo malo que pasó?
Я так понимаю, кто-то из вас вел себя очень плохо.
Tengo entendido que uno de ustedes ha sido un niño
А то, что его вот так похитили - для нас это плохо, страшно, ужасно и дерьмово.
Y que se le secuestrara así es malo, terrible, fatal, y una mierda para nosotros.
И то, что Вернон взял контроль над ней, это может быть и плохо, но, он дал ей какой-то смысл в жизни, какую-то цель.
Que Vernon tomara el control de la misma, podría haber sido una mala cosa, pero le dio a su vida algún propósito, alguna razón.
Знаешь, плохо уже то, что все в этой клинике думают, что я получил резидентуру, только потому что ты мой отец.
Ya es bastante malo que todos en el hospital piensen que sólo me dieron la residencia porque eres mi padre.
Разве тогда не плохо, то что ты себя хорошо чувствуешь?
¿ Entonces, es malo que no hayas estado enferma?
Я знаю, что это выглядит плохо, но мы сделали то, что сделали по хорошей причине.
Sé que esto se ve mal, pero hicimos lo que hicimos por una buena razón.
Я думал, если знаешь, как это произошло, то как-то, понимаете, это будет уже не так плохо.
Creí que de cierta forma, saber cómo sucedió lo haría menos malo.
Как-то плохо я себя чувствую, разделяя их прямо сейчас.
Me siento un poco mal por separarlos justo ahora.
О той штуке... плохо?
Sí, ESO... - ¿ Es algo peligroso?
Тот плохой человек использовал какие-то лекарства, когда я садился в фургон.
El hombre malo. Uso medicamentos conmigo. Cuando me estaba subiendo a la van.
- Если кто-то говорит плохо о моей семье...
- Si alguien dice algo de mi familia, yo...
Не то, чтобы Дэвид - плохой парень.
No es que David no sea un buen tipo.
Это не то, чтобы плохо.
No es tan malo.
Для нашего спасения, тебя и меня. То, что он сделал - плохо.
De alguna manera lo hizo para sobrevivir, para salvarnos a ti y a mí.
То, что вы сделали, это очень плохо.
Lo que habéis hecho está muy mal.
Потому что мой отец когда-то так гордился мной, а сейчас, если я плохо себя веду... Если я не могу... Я должен себя очень хорошо вести, а то меня отошлют.
Porque mi padre solía estar muy orgulloso de mí, y ahora, si no me comporto... si no puedo... debería comportarme muy bien.
Потому что, если засекречивать только плохие проекты, то, когда люди будут видеть гриф "секретно", они сразу же поймут, что он плохой.
Porque, uh, si sólo las cosas malas fueran confidenciales, cuando hay algo confidencial, la gente sabría que era malo.
Что-то у них предчувствие плохой погоды разыгралось.
El cielo no pinta nada bien.
Не то, чтобы это плохо...
No es que sea algo malo.
Может, в той группе окажется её будущий лучший друг, и я не хочу, чтобы о нас там подумали плохо.
A lo mejor su futura mejor amiga está en esa clase... y no quiero que nadie se lleve una mala impresión.
то, что "не плохо, но и не великолепно" ( сдерживает смешок ) О чём они говорят?
en lo que es "no malo, pero no genial". ¿ De qué están hablando?
Ок? А если ты и экстрасенс, то только самый плохой в мире.
Y si lo eres, eres la psíquica más patética del mundo.
Не то, чтобы ты этот парень... просто парень, который не понимает, что какая-то грустная девушка с плохой прической не хочет тратить деньги на фильм, где героиня не получает парня.
No es que seas el chico, sólo un chico... que no entiende que una chica triste con el pelo feo no quiere gastar dinero... en una película donde la chica no consigue al chico.
И я не знаю то ли я плохо справился и не смог её возбудить то ли дело в её состоянии.
Y no sé si fue porque yo estuve mal y no sabía lo que hacía o si fue sólo por su discapacidad.
Зачем кому-то плохо обращаться с мамой?
¿ Por qué alguien querría se malo con mamá?
Молодой идеалист, младший партнер видит что-то нечестное плохо себя чувствует из-за этого, приклеивает предупреждение на наших показаниях.
Joven, idealista, asociada junior, ve algo malo se siente mal por eso, nos desliza una advertencia en nuestros papeles.
- Да, когда я выглядел ну очень плохо ты бросила меня и сказала, что когда я вырасту, то буду похож на Эдварда Джеймса Олмоса.
Cuando lo tuve muy mal, me dejaste y dijiste que iba a crecer luciendo como Edward James Olmos.
Но то, что ты находишься под увеличительным стеклом еще не означает, что я плохо справляюсь со своей работой.
Viejo, estoy preocupado por ti. El hecho de que estés bajo la lupa no implica que no pueda hacer mi trabajo.
Это не означает, что что-то плохо с тобой или с ребёнком.
Eso no significa que pase nada malo, ni contigo ni con el bebé.
Вообще-то, очень плохо.
¿ Tiene solución?
Не можешь уснуть, потому что переживаешь, а вдруг кого-то еще уволят в нашем отделе и это плохо отразится на мне?
¿ Qué sucede, cariño? ¿ No podías dormir porque te preocupaba que hubieran más reducciones en nuestro departamento, y eso se reflejara mal en mí?
Если вы думаете, что Лайтман будет слушаться ваших окриков, то вы его плохо знаете.
Sí, claro. Si cree que Cal Lightman va a saltar sólo porque usted ladre, es que no lo conoce.
То есть, нет! Плохой хуй!
¡ Pija mala!
То, что я скажу, слишком плохо, но...
Diría muy mal, pero...
Если ты просто уедешь, то я буду чувствовать себя плохо.
Si sólo te vas así, me sentiré mal.
Бог наказывает меня за то, что я плохо с тобой обращалась.
Dios debe estar castigándome por ser mala contigo. ¿ Cómo puedes decir eso?
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33