Повелители времени перевод на испанский
136 параллельный перевод
Повелители Времени.
Los Señores del Tiempo.
Повелители Времени поместили туда этих далеков?
¿ Los Señores del Tiempo metieron a los Daleks ahí?
Мы оба Повелители Времени.
Ambos somos Señores del tiempo.
- Теперь, когда Повелители Времени простили тебя!
- Ahora que los Señores del Tiempo te han perdonado.
Мы, Повелители Времени, превзошли эти простые механические устройства, когда вселенная была меньше, чем половина её существующего размера.
Nosotros, los Señores del Tiempo, superamos esos simples mecanismos... cuando el Universo tenía menos de la mitad de su tamaño actual.
И даже Повелители Времени?
¿ Ni siquiera los tuyos, los Señores del Tiempo?
Даже Повелители Времени.
Ni siquiera los nuestros.
Хорошо, но Повелители Времени - коварный вид.
Está bien, pero los Señores del Tiempo son una especie taimada y pérfida.
Повелители Времени так легко не умирают, Иероним.
Los Señores del Tiempo no mueren tan fácilmente, Hieronymous.
Повелители Времени.
Señores del Tiempo.
Мы, Повелители Времени, очень дотошные люди.
Los Señores del Tiempo somos un pueblo muy meticuloso.
И затем Повелители Времени решили уничтожить всю планету и скрыть этот факт от потомков.
Y entonces los Señores del Tiempo decidimos destruir el planeta entero... y ocultar el hecho a la posteridad.
А когда Повелители Времени сделали это, было уже слишко поздно.
Así que, cuando los Señores del Tiempo actuaron, ya era demasiado tarde.
Я уверен, что найдутся другие Повелители Времени, которые будут рады...
Estoy seguro que debe haber muchos otros Señores del Tiempo que estarían encantados...
Ну.. Лорд Боруза, вы и другие Повелители Времени чересчур логичны, хмм?
Bien, Señor Borusa, tú y los otros Señores del Tiempo sois singularmente lógicos.
Итак, эти Повелители Времени - единственные потенциальные бунтовщики против нашего нового режима, хмм?
Entonces, estos Señores del Tiempo... son los únicos rebeldes potenciales para nuestro nuevo régimen.
Вы же не Повелители Времени.
¿ Cómo lo sabes? No sois Señores del Tiempo.
Даже Повелители Времени погибли в том сражении.
Hombres, mujeres,... incluso Señores del Tiempo han muerto en esa batalla.
Регенерируют только Повелители Времени.
Solo los Señores del Tiempo se regeneran.
Мы Повелители Времени, а не те несчастные с Атриоса.
Somos Señores del Tiempo, no somos como esos inocentes de Atrios.
Повелители Времени, посланные Стражем, чтобы вернуть Ключ Времени.
Señores del Tiempo enviados por el Guardian a recuperar la Llave del Tiempo.
В конце концов, мы же оба Повелители Времени.
Después de todo, tu y yo somos Señores del Tiempo.
Повелители Времени.
Señores del Tiempo!
Так или иначе, согласно истории, Повелители Времени охотились на них по всей вселенной, война была такой затяжной и кровавой, что навсегда оставила в нас ненависть к насилию.
De todos modos, según la historia,... los Señores del Tiempo los cazaban por todo el universo... en una guerra tan larga y tan sangrienta que enfermaron de la violencia para siempre.
"И все же Повелители Времени"
" Sin embargo, todos ellos fueron asesinados, hasta el último,...
"Повелители времени начисто их уничтожили."
"Los Señores del Tiempo los destruyeron por completo."
- Повелители Времени этого не одобрят?
- Los Señores de tiempo no lo aprobarían?
Конечно Повелители Времени привели тебя сюда чтобы помочь найти существо и избежать его соединения с тобой.
Seguramente los Señores del Tiempo te han traído de vuelta... para que les ayudes a encontrar la criatura y evitar que enlace contigo.
Повелители Времени, я прошу вас, подумайте о том, что вы делаете.
Señores del Tiempo, les ruego que piensen en lo que están haciendo.
- Может Повелители Времени помогут?
- ¿ Y los Señores del Tiempo?
Mы - повелители времени.
Somos los amos del tiempo.
А как же Повелители Времени?
¿ Y qué hay de los Señores del Tiempo?
Когда за всем присматривали Повелители Времени, можно было перемещаться между мирами и домой к чаю успеть.
Cuando los Señores del Tiempo lo vigilaban todo podía saltar entre realidades, y llegar para el té.
А как же Повелители Времени?
¿ Qué hay de los Señores del Tiempo?
И это Повелители Времени называют ошеломительным!
La versión deslumbrante de un Señor del Tiempo.
Повелители Времени и люди.
Señor del Tiempo y humanos combinados.
Повелители Времени всегда друг друга узнают.
Los Señores del Tiempo siempre lo hacen.
А Повелители Времени?
¿ Y los Señores del Tiempo?
Повелители Времени воскресили меня. Они считали меня идеальным солдатом для Войны Времени.
Los Señores del Tiempo me resucitaron porque sabían que sería el guerrero perfecto en una Guerra del Tiempo.
Но Повелители Времени погибли.
Pero los Señores del Tiempo murieron.
Повелители Времени – легенда.
Los Señores del Tiempo son legendarios.
Человек. Не легендарна, как Повелители Времени, но ничуть не менее важна.
Soy un ser humano tal vez no sea legendaria pero sí tan importante como los Señores del Tiempo, gracias.
- Все Повелители Времени такие?
¿ Eso es lo que hacen los Señores del Tiempo?
Потому что вы всего лишь Повелители Времени, тупицы!
Porque ustedes sólo son Señores del Tiempo. ¡ Tarados!
- Что за Повелители Времени?
- ¿ Qué es un Señor del Tiempo?
А эти Повелители Времени, зачем они нужны?
Y los Señores del Tiempo, ¿ Para qué están exactamente?
- Или вообще Повелители Времени.
- O son Señores del Tiempo.
"Повелители Времени следили за всем. Теперь нет".
Los Señores del Tiempo vigilaban todo Ya no están.
"Но они умерли, Повелители Времени умерли!"
¡ Pero los Señores del Tiempo murieron!
Это был день, в который вернулись Повелители Времени.
Este fue el día... en el que volvieron los Señores del Tiempo.
Галлифрей что означает... это Повелители Времени
Gallifrey. Lo que significa... que son los Señores del Tiempo.