Поворачивайся перевод на испанский
177 параллельный перевод
Поворачивайся, пой. Работай и смейся всю ночь напролет. Рабочие простодушные.
Alzad esos martillos, cantad y reíd durante toda la noche, alegres peones.
Не поворачивайся. Смотри в книгу.
No te des la vuelta No levantes la vista del libro.
Не поворачивайся!
- No te des la vuelta.
Не поворачивайся
La cara así
Поворачивайся.
Da vuelta.
Ну, поворачивайся.
Da vuelta.
Сейчас поворачивайся.
Ahora, gira.
Поворачивайся.
Dale la vuelta.
Поворачивайся.
Sal de aquí.
Мэйс, если ты вдруг останешься наедине с Папашей и его сыночком, не поворачивайся к ним спиной.
Mace, si te quedas solo con Pop y su hijo no les des la espalda.
Нет, не поворачивайся.
No se gire.
Поворачивайся!
Date vuelta.
Поворачивайся, поворачивайся!
Gira, gira, gira.
Ну-ка, поворачивайся живее.
Ve a lavarte y date prisa.
Поворачивайся. Медленно.
Vuélvanse despacio.
Я сказал, поворачивайся.
Te dije que te dieras la vuelta.
Быстро! А ну, поворачивайся!
¡ Salgan del vagón!
Не поворачивайся ко мне спиной.
No me des la espalda.
Теперь послушай меня, братишка... упрись взглядом в этот тохес... и не поворачивайся до тех пор, пока мы не доедем до Сан-Франциско!
Ahora escúchame, amigo... mantén la vista sobre este tokhes... ¡ y no la apartes hasta que lleguemos a San Francisco!
Не поворачивайся, он идет. Привет, Коттэн.
- Hola Cottins, ¿ todo bien?
Не поворачивайся.
- Ponte de espaldas y no mires.
- Не поворачивайся ко мне спиной, мать.
- No te pongas en contra mía, Madre.
- С дороги, Джойс - Шевелись! Поворачивайся!
Quítate de ahí, Joyce!
Больше никогда не поворачивайся ко мне спиной.
Jamás vuelva a darme la espalda.
Не сгибай запястья, поворачивайся всем корпусом.
No dobles la muñeca. Para, me estás confundiendo.
И не поворачивайся ко мне спиной Я тебе вот что скажу.
No me vires la espalda.
Давай, поворачивайся.
Vamos, mira.
Не поворачивайся. Не смотри. Он идет.
No te muevas, no voltees, no mires, ahí viene.
Не поворачивайся к нему спиной
No le des la espalda.
Не поворачивайся.
No des la vuelta.
Медленно поворачивайся... Да.
Mira despacio hacia atrás, así.
Нет, нет, не поворачивайся!
¡ No, no, no!
Медленно поворачивайся.
Dése vuelta lentamente.
Не поворачивайся ко мне спиной!
¡ No me des la espalda!
Поворачивайся.
¡ Ahora, date vuelta!
- Не поворачивайся. - Что?
- No te vuelvas.
- Не поворачивайся.
- No te vuelvas.
Не поворачивайся спиной, Д'Артаньян, или я буду с тобой драться.
No me des la espalda, D'Artagnan!
Никогда не поворачивайся к ним спиной.
Nunca les des la espalda
Никогда не поворачивайся к Джиларди спиной.
No le den la espalda a Gilardi.
И поворачивайся, поворачивайся...
¿ Pueden? ¡ Y vuélvete! ¡ Vuélvete, Doug!
- Да, забудь ты про это. Просто поворачивайся.
¡ Corten!
Не поворачивайся спиной ко мне!
¡ No me des la espalda!
Никогда не поворачивайся к незнакомцу спиной.
Nunca des la espalda a un extraño. ¿ Esa clase de cosas?
Осуществи их сам! А теперь поворачивайся и уходи отсюда. Сделай это для меня!
tu hazlos realidad ahora da la vuelta y sal por esa puerta hazlo por mi
Поворачивайся.
Date la vuelta, hijo de puta.
Твою мать, не поворачивайся ко мне спиной. Ты меня слышишь?
¡ No me des la espalda!
Поворачивай и возвращайся.
Pega la vuelta y regresa.
Приборы отключились, поворачивай! Снижайся! Уходи влево!
No responde... no responde...
Не поворачивайся ко мне спиной.
- No me grites así.
- Поворачивайся.
Enciéndete.