Подставка перевод на испанский
85 параллельный перевод
Нужна какая-нибудь подставка, чтобы оно не упало.
Haría falta un soporte, una base del mismo diámetro.
Подставка для ручек - слева.
La bandeja de las plumas, a la izquierda.
Ведь подставка для ручек стояла слева.
Las plumas para usar, estaban en la bandeja a la izquierda.
Сзади есть специальная подставка - можно поставить сюда... или вот сюда... или даже сюда.
Tiene esta cosa de cartón por detrás para que se sostenga o puede mantenerse acá... o hasta aquí mismo.
- Подставка для вина.
- Es para guardar vinos.
Так что это открытка, но также и подставка для стихотворения.
Es una tarjeta, pero también un poema.
Уэйн, у тебя голова или подставка для шляп?
Wayne, usa la cabeza para algo mas que ponerte el sombrero.
Затем дужка, струнодержатель, новая подставка. Но сам корпус сохранился на удивление хорошо.
Alma, escudo y caballete nuevos, claro... pero el cuerpo está muy bien.
Вот это - подставка.
Esto es el pedestal.
ЛЕТО Ящик - дерьмо, подставка тоже.
VERANO joder.
- Это же подставка.
Es un posavasos.
Это подставка для цветов.
Por supuesto que no. Es un florero.
газовые конфорки, газовый индикатор, подставка для глаженья и прямо снизу ящик с водой. Он нужен, т.к. вам придётся стоять у неё весь день
Tiene parrillas, indicador de la caerola, tabla de planchar y un lavado de pies, ya que como mujer, estara frente a ella todo el día.
Это подставка!
¡ Es una emboscada!
Что это? Мини подставка для тыквы.
¿ Es un plato de guacamole maya o algo así?
Это подставка.
Esto es una trampa.
Это подставка для дисков, поставишь на стол или еще куда. Я подумала что...
Es solo una Caja para CDs, tu sabes, para tu escritorio o lo que sea. pense que estabas...
Боже правый, подставка!
¡ Dios mío, un posavasos!
- Извините, Си Джей. - У нас есть подставка побольше?
- Perdón CJ - ¿ Puedes traer una base más grande?
Подставка?
¿ Una alimaña?
Так, то есть я подставка под кофе.
¿ Qué, ahora soy una maldita mesa de café?
Подставка для флага - 57 крон.
un mástil, 57 coronas ;
Эта подставка действительно выдержит телек?
¿ Y esas escuadras aguantarán la tele?
Подставка выдержит.
Aguantarán
Орсон, Гретте нужна подставка под стакан.
Orson, Greta necesita un posavasos.
Под каждую чашку подставка, под каждую подставку – салфетка, и все салфетки ежедневно стирать.
Si. Cada vaso necesita un posavasos. Cada posavasos necesita una servilleta.
А жардиньерка. ( жардиньерка - корзинка, ящик или подставка для домашних цветов )
Y el jardinire.
Подставка для кларнета.
- Mi apoyo del clarinete.
Ну, а у нас есть эта прекрасная маленькая подставка для елки,... которая была приобретена еще до вашего рождения.
Bueno, nosotros tenemos este perfectamente amoroso arbol de Navidad. que ha estado en los alrededores mucho antes de que nacieras.
У него есть такая штучка - подставка.
Tiene una cosa llamada pata de cabra.
Как эта подставка опускается? Не думал, что тебя это таки заинтересует. Ну...
¿ Cómo hago que baje la pata?
А это. Это подставка для зонтов, в которой будут стоять все зонты Джорджа.
Y éste... es el paragüero con forma de gallo donde estarán los paraguas de George.
Эта подставка работает от давления.
Es sensible a la presión.
Кит, эта подставка с мороженым должна определенно стоять в углу.
Kit, el cono de helado necesita ir justo en la esquina.
А твоя подставка для ручки отлично подойдет для моих тампонов.
Y tu recipiente será perfecto para mis tampones.
Мое приглашение используется как подставка?
Esa es mi invitación siendo usada como portavasos?
Там, где раньше стояла подставка для чистки обуви Он стоял именно на этом месте.
El lugar donde solía estar el limpiabotas, el lugar que diseñaron para que se parara.
Ну а подставка?
¿ Y qué hay del posavasos?
Подставка для книг.
Sujeta-libros.
Да. А стандарты ФБР оговаривают, что штатив - недостаточно устойчивая подставка для огнестрельного оружия?
- ¿ Y los estándares del FBI advierten que un trípode C no es una base estable para un arma de fuego?
Подставка под оконную раму.
Es un taco para mantener abiertas la ventanas.
Погодите-ка, эта подставка под пиво напоминает мне... мёртвого ребёнка!
Espera un minuto. No recuerdo haber comprado ¡ una montaña con forma de niño muerto!
- "Ведь у него есть подставка!"
Hiya, bocinazos. ¿ Me recuerdas?
Это подставка для чашек.
Ese es el portavasos.
Подставка для чашек... за $ 100?
¿ Un portavasos por 100 dólares?
А, Фред, сколько раз я говорила тебе что журнал "В стиле" не подставка для стаканов?
Fred, ¿ cuántas veces te he dicho que "In Style" no es un porta vasos?
Сам гриф и подставка из черного дерева... классического... как у скрипок.
el puente es de Ebano... clasico... usado en los violines.
- Что ты сделал? - Как ты сказал, подставка с кнопкой.
Como dije, la taza pegada.
- Подставка с кнопкой прикреплена к ней.
- Con mi idea todo está pegado.
- И, подставка для попкорна.
- Y felicitaciones por el Candy Corn.
Значит, это подставка для книг, а не статуэтка.
Y los sujeta libros vienen de a pares.