Подставка перевод на турецкий
60 параллельный перевод
Чернильница и промокательная бумага - в центре. Подставка для ручек - слева. Календарь и ручка - справа.
Ortada mürekkep şişesi ve emme pedi,... sol tarafta kalem tablası,... sağ tarafta da takvim ve kalem vardı.
Ведь подставка для ручек стояла слева.
Kullanılacak kalemler, solda kalem tablasındaydı.
Сзади есть специальная подставка - можно поставить сюда... или вот сюда... или даже сюда.
Arkasında kartonu var, böylece şurada durabilir... ya da şurada... hatta şurada bile durabilir.
- Подставка для вина.
- Bu bir şaraplık.
Уэйн, у тебя голова или подставка для шляп?
Vane, kafanı şapka takmanın dışında şeylere de kullan.
Затем дужка, струнодержатель, новая подставка.
Ses kirişi, son ek ve elbette.. ... yeni köprü.
Ящик - дерьмо, подставка тоже.
- Masasını neden getirdin?
- Это же подставка.
O bir bardak altlığı.
Это подставка для цветов.
Elbette çalışmaz. O bir saksı.
Это подставка!
Bu bir tuzak!
Мини подставка для тыквы.
Maya Guacomele kasesi falan mı?
Это подставка.
Bu bir tuzak.
Это подставка для дисков, поставишь на стол или еще куда. Я подумала что...
Sadece bir hamil, bilirsin, masan ya da herhangi birşey için. belki seversin diye...
Боже правый, подставка!
Aman Tanrım, bardak atlığı!
Эта подставка действительно выдержит телек?
Gerçekten... bu destekler mi televizyonumuzu orada tutacak?
Подставка выдержит.
Destekler tutacak.
Орсон, Гретте нужна подставка под стакан.
Orson, Greta bardak altlığı istiyor.
Под каждую чашку подставка, под каждую подставку – салфетка, и все салфетки ежедневно стирать.
- Evet. Her bardağın altlığa, her altlığın işlemeli örtüye ihtiyacı vardı. Her işlemeli örtünün de, her gün yıkanması gerekiyordu.
А жардиньерка. ( жардиньерка - корзинка, ящик или подставка для домашних цветов )
Şu saksı.
Подставка для кларнета.
- Klarnet'imin tutacağı.
Ну, а у нас есть эта прекрасная маленькая подставка для елки,... которая была приобретена еще до вашего рождения.
Bizde ise siz doğduğunuzdan beri bu küçük ve şirin Noel ayaklığı var.
А это. Это подставка для зонтов, в которой будут стоять все зонты Джорджа.
Ve bu horoz biçimindeki şemsiyeliğe George şemsiyelerini koyacak.
А твоя подставка для ручки отлично подойдет для моих тампонов.
Ve kalemliğin de tam benim tamponlarıma göre.
Коктейльная вечеринка официально началась. Сакэ в наличии. Мое приглашение используется как подставка?
Ortak salonda kokteyl partisi başladı.
В акустическом центре Там, где раньше стояла подставка для чистки обуви Он стоял именно на этом месте.
ses dalgaları merkezi, parlak yer, orada ayakta durması için dizayn edilmiş.
Ну а подставка?
Peki ya bardakaltlığı?
А стандарты ФБР оговаривают, что штатив - недостаточно устойчивая подставка для огнестрельного оружия?
- Ve FBI'ın bir silah için bu makinenin sağlam bir usul olmadığı hakkında bir uyarısı var mı?
Это подставка для чашек.
Bardak altlığı.
Подставка для чашек... за $ 100?
100 dolara bardak altlığı mı?
Значит, это подставка для книг, а не статуэтка.
Evet, bu kitap desteği olduğu anlamına geliyor heykelcik değil.
- И, подставка для попкорна.
- Candy corn'ların çok desteği oldu.
Солнцезащитные очки за полмиллиона, подставка из цельного золота для туалетной щетки...
Yarım milyon dolarlık bir güneş gözlüğü. Bir adet saf altın tuvalet fırçası yuvası.
Так что подставка была изолирована. Да.
Ayaklık izole edilmiş olması lazım.
5 пар нейлоновых чулок, 3 пашотницы, штопор, свисток, 11 чайных ложек, блондинистый шиньон, фарфоровая птичка, коробка мужских носовых платков, несколько цветных лент, пояс с подвязками бутылочно-зеленого цвета, подставка для курительной трубки и таблетки для очистки зубных протезов.
Beş çift reglan naylon çorap üç yumurta kabı, bir tirbüşon, bir düdük, on bir çay kaşığı... Bir sarı renkte peruk, bir porselen biblo, bir kutu tuvalet kağıdı farklı renkte kurdeleler yeşil renkte bir jartiyer demirden bir raf ve bir kutu Steradent tablet.
Подставка!
Bardak altlığı!
Подставка для гелей для душа?
Banyo rafı mı?
Знаешь, у меня в душе есть подставка для шампуня.
Duş kabinimde şampuan koymak için bir yer var, biliyor musun?
У тебя хоть подставка для стакана есть?
Arabanda kahve tutacağı var mı?
Это подставка для шляпы.
Aynı zamanda bir şapka askısı.
На ней есть подставка для гарпуна.
Üzerine zıpkın tüfeği koyacak yeri bile var.
Подставка от награды.
Bir ödül altlığı.
Сэр, подставка для попкорна всё время короткая, да?
Efendim, mısır patlatma ayarı her zaman çok kısa, haklı değil miyim?
Отличная подставка для ног.
Kanepe sehpa mesafesi harika.
Только подставка все еще у него в голове торчит.
"Ah!" Sadece demir kafasına girmişti.
Вот это - подставка.
Kaide bu!
Подставка?
Yüzmece?
Два крем-мусса из спаржи - 16 крон. Подставка для флага - 57 крон. При этом пострадал японский фарфоровый сервиз.
bir bayrak standı, 57 kron ; bir Japon malı porselen servis takımı, 1327 kron ; bir 1918 Chateau Mouton Rothschild şarabı, 161 kron.
Подставка для книг.
Hetty geri hediye verici.
Подставка для ватных палочек.
Kulak temizleme çubukları. Siktir. Oh, sorun çözüldü.
Он как та крутящаяся подставка для пирогов в закусочной.
Aynı restaurantdaki bozuk alet gibi.
- Подставка?
Bu da rastgele sayılır değil mi?