Подъем перевод на испанский
1,113 параллельный перевод
Подъем.
¡ Subiendo!
Лимонный подъем.
Vigorizante Limón.
Ты в центре. Как раз перед этим примерно то же самое И попробуем подъем, как репетировали утром.
Justo antes del rond rose y intentaremos el salto que Jeroen arregló en la mañana.
Подъем!
¡ Arriba!
Подъем, ленивые ублюдки!
¡ Arriba bastardos perezosos!
Но на подъем знамени нужно время.
Pero llevará su tiempo alzar la bandera.
Подъем, давайте немного повеселимся.
Vamos, divirtámonos un poco.
Вот там настоящий творческий подъем! Вы когда-нибудь были в Советской России, Прю?
¿ Has estado en la Rusia Soviética, Pru?
"Подъем после 5 часов сна?" "Это проблема" утреннего парня ".
"¿ Despertar tras dormir sólo 5 horas?" " Ése es problema del yo madrugador.
Знаю : что ты считаешь юных туристов ненормальными и "некрутыми", но у них много хорошего. Например песни, подъем флага.
Sé que piensas que los Campistas Juveniles son aburridos y "tontos" pero también hacen cosas estupendas, como cantar y ceremonias de banderas.
- Майк, подъем, Майк. Это Нессип.
- Despierta, Mike.
Он всегда был тяжелым на подъем.
ÉI siempre ha sido el bueno.
Скоро уже подъем.
Debes levantarte temprano.
Смотри, группировка, поворот, стойка на руках, полуоборот соскок, ноги врозь, еще одна стойка на руках хороший подъем, прыжок назад.
Mira la contracción. Parada de manos, media vuelta Gigante invertido, otra parada de manos buena suspensión, vuelta atrás.
Подъем по карьерной лестнице сопряжен с опасностью.
Un verdadero avance en su posición requiere riesgos.
Всем - подъем!
Todos Arriba!
Спящая красавица изволит задавать мне вопросы! Подъем!
La Bella Durmiente me hace preguntas. ¡ Arriba!
Подъем!
¡ Sube la marea!
Подъем до 287, уровень полета 200.
Subiendo 2-8-7. Nivel de vuelo 2-0-0.
Так, морячок, подъем!
Vamos. A mover las piernas, marinero.
- Начинаем медленный подъем
Empieza un ascenso gradual. Quiero altitud en el lago.
- Какой подъем!
- Buena altura!
Слишком крутой подъем.
Está muy empinado.
Ребята, подъем!
¡ Venga, a levantarse!
Люди любят "подъем".
a la gente le encanta drogarse.
Будете учтивым, внимательным, легким на подъем, а я буду следить.
Vas a ser encantador, atento y con gracia y yo te estaré vigilando.
- Да. Я тяжеловат на подъем.
Tuve un pequeño problema en el arranque.
Своего рода подъем на букве "эн".
Levantar un poco esa NNNNNNN.. BC.
Подъем лифта выше 26 этажа требует специального пароля.
EI ascensor para llegar al piso 26 requiere otra llave.
Носовые двигатели, подъем носа на 16 градусов.
- Cabeceo a 1 6 grados.
Жуй Тик-так! Девочка, подъем!
¡ Eh, niña, levántate!
Давай, подъем, пошли домой. Ты пьяна в стельку.
Vamos, te llevaré a casa ebria tonta.
Подъём, подъём!
Levántate, levántate!
Подъём!
¡ Alarma!
А ну ка, подъём корпуса 30 раз.
Al suelo, deme 30 sentadillas. ahora!
У нас есть подъём!
¡ Despegamos!
Подъём, говнюк!
¡ Despierta, mamón!
Подъём, любовничек!
Despierta, amorcito
Этот последний подъём оказался намного круче, чем казался.
Es tan abrupto que parece no tener fin.
Какой крутой подъём!
¡ Qué cuesta tan pronunciada! ¿ Hasta donde llegará?
Рота, подъём!
¡ Arriba, muchachos!
Господин Хидзиката ставит на это мероприятие,... чтобы увидеть подъём или падение Синсен-гуми.
Supongo que Hijikata-san planea evaluar el valor del Shinsen-gumi dependiendo de lo que suceda.
Подъём становится круче.
El camino es empinado.
Ложись во сколько хочешь, но помни, подъём на зарядку в 04 : 30.
Vete a la cama cuando quieras, pero iremos al gimnasio a las 04 : 30.
Подъём справа 18 часов, 36 минут, 56,2 секунды!
¡ Ascensión derecha 18 horas, 36 minutos, 56.2 segundos!
Подъём справа, 18 часов, 36 минут 56,2 секунды!
¡ Ascensión recta, 18 horas, 36 minutos 56.2 segundos!
Подъём справа, 18 часов...
Ascensión derecha, 18 horas...
Нет, у меня сегодня точно творческий подъём.
No, no estoy muy inspirado hoy, hijo
Подъём, дамочки!
¡ Arriba, señoritas!
Вы хотите жрать или нет? Подъём!
¿ Quieren comer hoy?
Подъём!
¡ Párate!