Позвольте мне перевод на испанский
4,174 параллельный перевод
Ваша честь, позвольте мне?
- ¿ Señoría, me permite?
Ваша честь, позвольте мне.
Señoría, si me permite.
Ваша честь, позвольте мне?
¿ Me permite, señoría?
Тогда позвольте мне проводить вас домой.
Entonces permitidme que os acompañe hasta ella.
Позвольте мне помочь вам.
Déjeme ayudarla.
Просто позвольте мне переодеться.
Deje que me cambie.
Позвольте мне помочь вам.
Deje que la ayude.
Пожалуйста, позвольте мне нанять экипаж.
Por favor, debe... debe dejar que le pague una calesa.
Позвольте мне уйти.
Suéltame.
И позвольте мне сказать кое-что... в реальной жизни, парню который был вам нужен, что бы получить деньги прийдеться вызвать уборщиков после того, как вы закончите свою болтовню!
Y dejenme decirles algo... en la vida real, el tipo del que nesecitaban conseguir el dinero va a llamar a limpiar esto apenas termines con tu intento!
Позвольте мне об этом позаботиться.
Deja que me encargue de eso.
Позвольте мне начать с того, что я неплохой покупатель и немного гурман.
Permíteme empezar diciendo que soy un comprador novato y un poco entusiasta.
Пожалуйста, позвольте мне увидеть моего малыша.
Por favor, por favor, déjame ver a mi bebé.
Позвольте мне показать вам.
Permítanme presentarles a ellos.
Позвольте мне сначала пометить Мега, чтобы он не сбежал.
Permítanme primero marco el Mega si no escapa.
Но все же, садитесь, пожалуйста, позвольте мне насладится вашей компанией.
Al menos, por favor, permítame disfrutar el placer de su compañía.
Позвольте мне начать с вопроса.
Déjenme comenzar con una pregunta.
Позвольте мне задать вам вопрос, леди, вы можете платить из своего кармана?
Déjeme hacerle una pregunta, señorita, ¿ puede pagar en efectivo?
Позвольте мне быть жестким игроком.
Dejadme ser la dura.
Позвольте мне - Нет!
Permíteme... - ¡ No!
- Позвольте мне помочь тебе с деньгами. - Не-а, Фрэнк.
- Deja que te ayude con el dinero.
Позвольте мне.
Permítame.
Позвольте мне поговорить с вашим отцом.
Deja que hable con su padre.
Парни, позвольте мне просто поговорить с Валентиной.
Chicos, déjenme hablar con Valentina.
Просто позвольте мне получить разрешение.
Solo deme el alta.
Позвольте мне подержать его, пожалуйста?
Déjeme abrazarlo, ¿ por favor?
Просто позвольте мне снять обувь.
Sólo déjame sacarme mi zapato.
Позвольте мне загладить свою вину.
Déjame hacer las paces.
Позвольте мне справиться с этим.
Deja que me encargue de esto.
Позвольте мне и Бобби еще раз его допросить, а потом поступайте, как знаете.
Déjanos a Bobby y a mí interrogarlo más, luego podemos arrestarlo.
О, позвольте мне.
Yo puedo llevarle.
Позвольте мне облегчить ваши условия.
Deja que lo haga más cómodo.
Позвольте мне сделать это спокойно, с помощью легких прикосновений руки.
Permítanme hacer esto en voz baja, con un tacto suave.
- Позвольте мне освежить вашу память.
- Déjame refrescar su memoria.
Позвольте мне пояснить, Билл.
Déjame dejar eso claro, Bill.
Прошу, позвольте мне поделиться удачей с Неаполем и нашему успеху не будет предела.
Por favor aceptad mi oferta de compartir mi buena fortuna con Nápoles y nuestros éxitos no conocerán fronteras.
Позвольте мне процитировать Сунь Цзы : "Искусство войны".
Déjenme citarles a "El arte de la guerra" de Sun Tzu.
Не путайтесь под ногами и позвольте мне выполнять мою работу.
Ahora fuera de mi camino y déjeme hacer mi trabajo.
Позвольте мне вам помочь.
Déjame ayudarte.
- Позвольте мне вам помочь.
- Déjeme ayudarlo.
Позвольте мне уйти.
Deberían dejarme ir.
Позвольте мне представиться.
Permítame presentarme.
Позвольте мне хотя бы подержать ее...
Déjame cogerla una vez al menos...
позвольте мне привести пример почему это было бы не разумно
Deja que te dé un ejemplo de por qué eso sería imprudente.
Тогда позвольте мне занять свое место, и начинайте ваше представление.
Deja que me siente y que empiecen los juegos.
Позвольте мне быть источником вдохновения для вас.
Déjenme ser una inspiración para todos ustedes.
Позвольте мне проводить вас до монастыря.
¿ Me dejaría que la acompañara al convento?
Позвольте мне проводить вас.
Deje que la acompañe.
Позвольте мне объяснить, что сейчас произойдёт.
Así que, déjame explicar lo que está a punto de pasar.
Профессор, позвольте мне показать вам что то.
Profesor, déjeme enseñarle algo.
Позвольте мне кое-что сказать.
Déjeme decirle algo.