Поздно вечером перевод на испанский
234 параллельный перевод
В темноте? Поздно вечером?
¿ En medio de la noche?
Вчера, поздно вечером Пейн стрелял и ранил... А. Т. Барроуза в доме 1942 по улице Ист Валден
Ayer por la noche disparó e hirió mortalmente... a A. T. Burroughs, de East Walden 1942.
Сержант, кто работает сегодня поздно вечером?
Eh, Sargento, ¿ queda alguién más por salir?
Поздно вечером я участвовал в церемонии закрытия.
Nos fuimos al cerrar esa noche.
Мы прибыли вчера поздно вечером, после 12-тичасового перелёта.
Llegamos ayer por la tarde, después de un vuelo de doce horas.
О, вы будете сегодня работать поздно вечером, Профессор?
Oh, se quedará hasta tarde trabajando esta noche, Profesor?
Ну, он работал вчера поздно вечером, в Аудерли...
Bueno, estaba trabajando anoche, abajo en Auderly...
Я уезжаю поздно вечером.
Me voy mañana.
- Господин Хульт звонил нам вчера, поздно вечером.
- El Sr. Hult llamó la pasada noche.
И почему он позвонил ей поздно вечером?
¿ Por qué la llamaría por la noche?
Но, знаешь иногда, поздно вечером, в дружелюбном баре мне иногда удается заставить кого-нибудь поверить, что я интересный.
Pero, ya sabes, a veces tarde por la noche en un acogedor bar,... L.. a veces puede hacer que alguien Creo que soy interesante.
В тот раз это тоже случилось поздно вечером.
Otra noche en vela.
- Нет. Ничего на сэндвич с тунцом поздно вечером или... -... или на бутылку джина, чтобы ты забыла, что ела на обед?
¿ Nada para un bocadillo de atún por la noche o para una botella de ginebra para olvidar lo que almorzaste?
Незнакомый мужчина идёт за ней поздно вечером по тёмной улице.
Ella sabe cuidar de sí misma.
Ты не должна заходить в игровой центр так поздно вечером.
No deberías estar en una sala de videojuegos tan tarde por la noche.
Сегодня поздно вечером он выступает перед большими продюсерами.
Tiene una gran presentación para unos productores discográficos esta noche.
Когда я училась в старших классах, Я иногда тайком выбиралась из дому поздно вечером.
De pequeña, me escapé de casa un par de veces.
Если уж говорим о бывших мой бывший бойфренд зашел вчера поздно вечером ля, ля, ля, все такое.
Hablando del pasado mi ex novio fue a mi casa tarde anoche y "bla, bla, bla".
Приходит Марси, говорит, что ее бывший бойфренд зашел поздно вечером потом "ля, ля, ля", я сегодня очень устала. "
Marcy me dijo que su ex novio fue a su casa anoche y "bla, bla" y que hoy estaba muy cansada.
Но вчера поздно вечером мне позвонил Джон Бонтекью.
Pero anoche me llamó John Bontecou.
Заходит Марси и говорит мне что ее бывший парень был у нее поздно вечером "ля, ля, ля. Я сегодня очень устала".
Marcy viene y me dice que su ex novio fue a su casa anoche y, "bla, bla, bla, hoy estoy muy agotada."
- Он ушёл поздно вечером. - Бедный ты, бедный.
- Está pasando una mala noche.
Помолвка будет днем. Приходи к нам поздно вечером.
La fiesta es por la noche, podrás escaparte.
Я их расставлял вчера поздно вечером.
¿ Pero qué he hecho? Las guardé ayer.
- Сегодня поздно вечером.
- Esta noche.
- Поздно вечером.
- Esta noche.
- Уток лучше с утра стрелять? - Да, рано утром или поздно вечером.
- ¿ Los patos llegan a la mañana?
Уехал в клуб, будет поздно вечером.
Está en el Metro Club va a regresar tarde esta noche
Говорят, тебя видели с девушкой вчера поздно вечером.
Estuviste con una joven hasta tarde la otra noche.
Ты просто гулял поздно вечером с девушкой, которая не твоя подруга?
Sólo paseaste hasta tarde con una mujer que no es tú novia?
Мы с Сюзан добрались до аэропорта поздно вечером и тихонько покинули страну.
Susan y yo... llegamos al aeropuerto esa noche y dejamos el país.
Или его столкнули. Вчера поздно вечером.
O fue empujado.
"может быть, если музыка права € встречу ¬ ас завтра так же поздно вечером " мы пойдем танцевать, малышкаi, тогда ты увидишь
- Acompáñame- - bailaremos hasta la mañana hasta que tú y yo nos cansemos y quizá si la música está bien te veré mañana tan tarde en la noche e iremos a bailar, nena, entonces verás -
Рэй вернется поздно вечером. Сегодня он играет в покер.
Ray llegará tarde porque es la noche que juega póker.
Поздно вечером, пересекала двор.
Anoche, tarde. Cruzando el patio.
И вы не хотите, чтобы поздно вечером вам звонили : "Алло?"
Y tú no quieres esa llamada telefónica nocturna : "¿ Hola?"
- Вернется только поздно вечером. - Хорошо, где этот парень взял всё свое видеооборудование?
¿ Y cómo se consiguen esos equipos de video?
Ну, я полагаю, что если он называет это в конце недели, то я могу перезвонить ему поздно вечером, правильно? Абсолютно!
Bueno, supongo que si llamó a fin de esta semana, deberé llamarlo esta tarde, no es cierto?
Пэйси, нельзя есть конфеты так поздно вечером.
Es malo comer caramelos de noche.
И только когда поздно вечером папа один вернулся домой, я увидела в кузове его грузовика лопату.
Pero no fue hasta que llegó a casa esa noche, solo que vi la pala la parte trasera de la camioneta.
Я позвонила ему поздно вечером.
Era muy tarde.
Однажды вечером я вернулся очень поздно и зашел на кухню налить себе воды и дверь вашей комнаты была открыта, и я я увидел... очень много.
Entonces pasé por la cocina para buscar agua y... la puerta de su habitación estaba abierta y entonces... ¡ Ay, las cosas que vi...!
Слушай. Завтра вечером мне надо на Роуд Айланд, и вернусь я поздно.
Tengo que ir a Rhode Island esta noche, y volveré tarde.
Вчера вечером мы заглянули в 74, но было уже поздно.
Anoche pasamos por el 74, pero ya era tarde.
Завтра, поздно вечером.
Mañana por la noche.
- Идешь куда-нибудь вечером? - На встречу в городской совет. Вернусь поздно.
- Una reunión en el Ayuntamiento, vuelvo tarde.
И о том, что этим вечером будет слишком поздно. Тебе это что-то говорит?
Y que esta noche es tarde. ¿ Te sugiere algo?
Что бы не быть дома так поздно вечером?
¿ Por qué no?
Нет, просто вчера вечером я поздно лег.
Uh, no, solo tuve un fiesta nocturna anoche.
Ты приходишь сюда поздно вечером, Ждёшь пока все остальные читатели не уйдут.
Llegas tarde en la noche, te quedas aquí hasta que todos los ávidos lectores se hayan ido.
- Здравствуйте, я понимаю, что поздно, но возможно ли сделать для меня столик на двоих вечером около восьми?
- Hola, sé que es con poca anticipación ¿ pero hay posibilidad que me reserve una mesa para dos esta noche a las ocho?
вечером 615
вечером увидимся 30
поздно 827
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
позднее 102
вечером увидимся 30
поздно 827
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
позднее 102