Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Показания

Показания перевод на испанский

6,688 параллельный перевод
Ширли Паппас должна была давать показания против своего работодателя Лу Сассмана в 2013.
Shirley Pappas estaba dispuesta a testificar... contra su empleador Lou Sussman en el 2013.
Показания Ширли упрятали бы его за решётку, но её убили до суда, и Сассман ушёл.
El testimonio de Shirley lo hubiera sacado del medio... pero fue asesinada antes del juicio y Sussman fue liberado.
Он здесь, чтобы дать показания на моем слушании.
Él no declarar como testigo personaje para mi 5K1.
Показания той женщины "высосаны из пальца".
La historia de esta mujer no se sostiene.
И они готовы дать показания.
Y están preparados para testificar.
Ваша честь, эти показания попадают под исключение.
Esto roza la excepción, su señoría.
Мисс Рэйган, я допущу эти показания.
Lo permitiré por ahora, Sra. Reagan.
Мистер Мёрто собирался назвать его имя т.к. он убийца, но теперь, он слишком запуган, чтобы давать показания.
El Sr. Murtagh estaba a punto de señalarle como el tirador, pero ahora está demasiado intimidado para continuar.
Твоя команда берёт у него показания?
¿ Tu equipo le está tomando declaración?
Я хочу выступить у Луиса на суде, дать показания о его поведении, в его пользу.
Ya sabes, me gustaría testificar como aval de personalidad en nombre de Louis cuando su caso vaya a juicio.
Адвокат защиты, когда ты будешь давать показания о том, как ты получил данные по Уайлдеру.
Al abogado defensor, cuando estés testificando en el estrado sobre cómo obtuviste esa información de Wilder.
Выбирайте... Подозреваться в покушении на убийство или стать свидетелем и дать показания против мужа.
Así que tu eliges... ser interrogada como sospechosa de un caso de intento de asesinato o convertirte en un testigo federal, y testificar contra tu marido.
Заставишь давать показания?
¿ Vais a obligarme a testificar?
Даю показания.
Voy a testificar.
Деревья не свидетели, если не могут давать показания, Дак.
Los árboles no son testigos a no ser que testifiquen, Duck.
Судебным специалистом, проводившим тест, и дававшим показания в суде, ... была Эбби Шуто.
La analista forense que hizo el análisis y testificó en el juicio de Michael... fue Abby Sciuto.
Дерево-свидетель... на самом деле дало показания.
El árbol testigo... testificó de verdad.
Я хотела слушать показания, изучать улики, смотреть, как кто-нибудь врывается с новой информацией.
Quiero escuchar los testimonios, ver las pruebas, que alguien irrumpa con nueva información.
Почему ДиБи нужно давать показания в Вегасе именно на этой неделе?
¿ Por qué DB tiene que testificar en Las Vegas esta semana?
Тебе все еще нужно пройти через суд, дать показания...
Usted todavía tiene que pasar por el juicio, que necesita para testificar...
Но если нет никаких неразрешимых физических причин, по которым мистер Диллингер не может лично дать показания, я буду вынужден согласиться с мисс...
Pero si no hay ninguna razón irresoluble, física, por la que el Sr. Dellinger no pueda testificar en persona, bueno, debo estar de acuerdo con la Señorita...
Однако вам придется сильно постараться, чтобы опровергнуть показания Сары Фитцжеральд.
Supongo. Pero vas a tener un tiempo mucho más difícil la lucha contra el testimonio de Sara Fitzgerald.
- Какие показания?
- ¿ Qué lectura tiene?
- Нет, это ненадёжные показания, они ничего не значат.
- No, es dudoso, no significa nada. - ¿ 35?
Но нам нужны настоящие, весомые рычаги воздействия, так что тебе придётся дать показания по деталям соглашения с ФБР... НЗТ и прочее.
Pero vamos a necesitar alguna verdadera, tangible ventaja para hacer que esto funcione, así que vas a tener que declarar públicamente los detalles de tu acuerdo con el FBI... la NZT y todo.
Показания?
¿ Declarar?
Весь последний час мы принимали показания от Кенни.
Sí. Bien. Bueno, acabamos de pasar la última hora obteniendo una declaración de Kenny Sumida.
Кто-то где-то не позволит тебе дать показания. Скорее всего, тебя заткнут навсегда. И меня.
Así que, alguien en alguna parte evitaría que testifiques, lo más probable sea silenciándote a ti... y a mí.
Я же дала показания.
He dado mi declaración.
Ребекка кое-что сказала, когда давала показания Наз.
Bueno, fue algo que Rebecca mencionó durante la interrogación... con Naz.
- Показания даю не я.
- ¿ Le gustaría decir algo, Sr. Ephraham? No estoy declarando.
Сейчас показания дает мистер Брюстер.
El Sr. Brewster está declarando ahora.
Я дам показания, только если он уйдет.
Testificaré si se va.
Она и показания не давала.
- Ni siquiera testificó.
Но нам не нужны его показания.
Pero no necesitamos su confesión.
Он должен давать показания?
¿ Tendría que testificar?
Мать Гектора утром дает показания.
La madre de Héctor sube al estrado en la mañana.
Точно, потому что она еще не давала показания.
Cierto, porque ella no ha testificado aún.
Я давала показания несколько сотен раз.
En realidad he testificado algunas cientos de veces.
Давал показания.
Testificando.
Один из нас хочет услышать показания детектива Бенсон, как и показания обвиняемого и психиатра.
Uno de nosotros quiere escuchar el testimonio de la teniente Benson, así como del acusado y del psiquiatra.
Брали ли полицейские показания у ещё одного свидетеля, помимо жены убитого?
¿ Tomaron los policías testimonio de un testigo... aparte de la mujer de la víctima?
О том, как вы вдвоём осуществили убийство вашего любимого мужа Виктора и, к тому же, убили Робин Данн, единственного свидетеля, который мог бы опровергнуть ваши показания.
Sobre cómo ustedes dos llevaron a cabo el homicidio... de su amado Victor, como así también mataron a Robin Dunn, el único testigo... que podría contradecir su testimonio.
Слушайте, если ваши показания хоть как-то смогут помочь нам, возможно, я не стану рассказывать об этом вашему шефу.
Escuche, va a ayudarnos de cualquier forma que pueda, - y tal vez no le cuente a su jefe sobre esto.
Она дала показания против поставщика, чтобы не попасть в тюрьму.
Ella testificó contra el traficante de armas para evitar ir a la cárcel.
Мэддокс знает, что я должен давать показания?
¿ Sabe Maddox que voy a testificar?
Я должен давать показания против него.
Y debo atestiguar en su contra.
Да, я читал ваши показания.
Sí. He leído su declaración.
Я дам показания.
Testificaré.
Ты можешь взять у него показания?
¿ Le tomas declaración, por favor?
Моя напарница возьмет у вас показания.
Mi compañera le tomará declaración, ¿ de acuerdo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]