Понадобится перевод на испанский
10,200 параллельный перевод
Им это понадобится.
Y es lo que querrán.
А если от тебя понадобится кое-что еще?
¿ Qué te parecería dar un paso más allá?
Миссис Аллен, слесарь которого нанял ваш адвокат уже здесь. Понадобится несколько минут,
La señora Allen, el cerrajero su abogado dispuesto para es aquí, y sólo debe tardar unos minutos
Я собираюсь сделать всё правильно для нашего сына, с полной силой и влиянием этого отдела, все, что понадобится.
Voy a hacer la derecha en nuestro hijo, con toda la fuerza y la autoridad de este departamento, cueste lo que cu.
Я готов дать тебе столько времени, сколько понадобится.
Estoy dispuesto a darle tanto tiempo como sea necesario.
Не думаю, что нам на самом деле понадобится...
No creo que de verdad necesitemos...
Тебе так много не понадобится.
No vas a necesitar mucho.
Я ценю это предложение, но надеюсь, оно не понадобится.
Agradezco la oferta, pero espero'no sarga ser necesario.
Мне не понадобится кровать.
No voy a necesitar una cama.
Но если тебе понадобится что-нибудь, звони папе на работу.
Pero si necesitas algo, llama a papá al trabajo.
Да, я буду тут столько, сколько тебе понадобится, окей?
Estaré aquí todo lo que me necesiten.
Не парься, когда мы с ним разделаемся, ему понадобится что-то посерьезнее аспирина.
Descuida, cuando terminemos con él, necesitará más que una aspirina.
Если вам что-то понадобится, дайте мне знать.
Si necesitas algo, házmelo saber.
Ни в чем не нуждаюсь, кроме как в тяжелой работе и смирении. Если когда-нибудь тебе что-нибудь понадобится, рассчитывай на меня.
No necesito más que trabajar duro y mantener mis ojos en el suelo. yo estaré aquí.
- Мне самому может понадобится доктор.
- Puede que yo mismo necesite un doctor.
Если тебе что-то понадобится, ты знаешь где меня искать.
Si esto sale a la luz, se cargará tu campaña si no lo he hecho ya... No lo has hecho.
Если тебе что-нибудь понадобится...
Si necesitas algo...
скажи, когда понадобится.
Tú solo dímelo.
Если вам когда-либо понадобится моя помощь, Для меня будет честью помочь Вам, Мисс Картер.
Podría ser que requiriera de nuevo mis servicios, será un honor ayudarla, señorita Carter.
Столько, сколько понадобится, для того, чтобы поймать убийцу.
Tantos como se necesite para atrapar al asesino.
Если понадобится ещё одежда, я попрошу тебя или маму её прислать.
Si necesito más ropa, te pido a ti o a mamá.
Нам понадобится скорая.
Vamos a necesitar una ambulancia.
На всякий случай, если тебе и твоему сыну понадобится исчезнуть.
Para que tú y tu hijo desaparezcáis del radar, por si acaso.
Я подумал, вам понадобится помощь, учитывая, что кто угодно может быть преступником.
Creí que podría necesitar ayuda, dado el número de personas que podrían ser el agresor.
Если мы собираемся разобраться в смерти Ко, нам понадобится любая помощь, какую сможем получить.
Si vamos a llegar al fondo de esto necesitaremos toda la ayuda posible.
Боюсь, для этого вам понадобится ордер.
Me temo que necesitarán una orden para eso.
Если у вас есть оружие, нам понадобится ваша помощь.
Si tenéis armas en esa cosa, vamos a necesitaros.
Или переместить нас на другую, если понадобится.
O llevarnos a otro, si fuera necesario.
Дай знать, если тебе понадобится помощь.
Avísame si necesitas ayuda.
Это понадобится ей, чтобы добраться до Кубы.
Necesita esto para llegar a Cuba.
Если понадобится.
Por cualquier medio necesario.
Да, если понадобится, я и так смогу.
Sí, si tuviera que hacerlo, lo haría.
С учетом новой работы отца и открытием Йонка, мне понадобится, чтобы и ты впрягся.
Con el nuevo trabajo de papá y la apertura del Yonk, y voy a necesitar que me eches una mano
Надеюсь, не понадобится, но если что, навела и стреляй.
Con suerte, no la necesitarás, pero de necesitarla, apunta y dispara.
Им понадобится твой опыт.
Necesitarán tus conocimientos.
Мне понадобится ваша помощь, чтобы основательно разобраться в этом времени.
Necesitaré su ayuda, la de todos ustedes, para entender completamente esta línea temporal.
Тем не менее, тебе понадобится помощь.
Vas a necesitar apoyo.
Если мне когда-нибудь понадобится новый дворецкий, не забудь поставить меня в известность.
Sólo asegúrese de que usted me deja saber si voy a necesitar para encontrarme un nuevo mayordomo.
Скорее всего, ему понадобится работа как только он вернёт свою телесность.
Lo más probable es que necesitará un trabajo una vez que recupera su yo corpóreo.
Нам он понадобится.
Vamos a necesitar esto.
Но мне понадобится немного больше, чем деньги.
Pero voy a exigir un poco más que dinero.
Окей, вот... вот что мне понадобится.
De acuerdo, esto... es lo que necesito.
Знаешь, я не в киноиндустрии, но я думаю, тебе понадобится много грима, чтобы прикрыть это.
Sabes, no estoy en el negocio de las películas pero creo que vas a necesitar mucho más maquillaje para cubrir eso.
Если понадобится.
De ser necesario.
Мне понадобится два.
Voy a necesitar dos.
Ну, мне понадобится еще немного бумаги.
Bueno, voy a necesitar un poco más de papel
Чтобы это сделать, нам понадобится изолированное место.
Vamos a necesitar un lugar aislado para hacer esto
Это не понадобится.
Usted no tendrá que hacerlo
Возможно, мне понадобится помощь с таможней.
Puede ser que necesite un poco de ayuda en la aduana.
Надеюсь, оно не понадобится.
Esperemos que no lo necesitemos.
Мне понадобится потом запись. А я пока займусь другим делом.
Yo misma lo pagaré.