Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Поняла

Поняла перевод на испанский

15,093 параллельный перевод
Чуть присядь и затем потяни его через точку опрокидывания. Поняла?
Baje las caderas y tire pasando su punto de inflexión. ¿ Entendido?
Я бы поняла, если бы это была ты, я же вдруг влезла в твою работу, в твой дом, и вообще, просто странно, что так решила Джессика.
Quiero decir, lo entendería viniendo de ti, ya que, de repente estoy en tu trabajo y en tu casa y en todas partes, pero es raro que haya sido Jessica.
Да уж. Я поняла.
Sí, entendido.
А потом ты поняла, что у неё ничего нет.
Pero descubriste que no tenía nada.
- Я поняла.
- Lo haré.
И всё ещё отказываюсь вешать на себя ярлыки. Этим летом я поняла, что не обязана это делать.
Pero, sí, más o menos esta obra va de eso.
- Я поняла, Вик. Правда.
Lo entiendo, Vik.
Ты будешь в порядке, поняла меня?
Vas a estar bien, ¿ de acuerdo?
Поняла меня?
¿ Entiendes?
Всё произошло так быстро, я даже не поняла, что случилось.
Fue todo tan rápido que ni siquiera supe lo que estaba pasando.
Да, я поняла этого.
Sí, eso lo entiendo.
Поняла.
Entendido.
Поняла?
- ¿ Tenemos un trato?
Поняла, о ком вы.
Conozco la célula de la que hablas.
Я уже поняла.
Ya me he dado cuenta.
Поняла!
¡ Los veo!
Я так и поняла, вы тренируетесь постоянно.
Me imaginé que sería eso, por esto entrenáis tanto.
Поняла, почему они не напали на базу.
¡ Kanan! Creo que sé por qué no atacaron la base...
- Поняла, спасибо.
Gracias.
Ну ты уже поняла наверное?
Eso quedó claro, ¿ verdad?
И в тот момент я поняла, что мне нужно новое дело :
Y supe en ese instante que necesitaba una nueva causa :
После всех этих смертей, я поняла, что должна что-то сделать чтобы люди больше не умирали.
Después de ver toda esa muerte, sentí la necesidad de hacer algo para evitar que otras personas murieran.
Я просто хочу, чтобы ты поняла сразу Я не заинтересован иметь девушку
Sólo quiero hacerte saber directamente, que no estoy interesado en tener una novia.
Я поняла тебя.
Entiendo tu punto.
И затем Я кое-что поняла.
Y entonces, me di cuenta de algo.
Если Центр отсоединится от сайта - ну, ты поняла.
Si el Centro de Operaciones se desconecta de la web, ya sabes.
- Поняла.
- Yo me ocupo.
Ты поняла?
¿ Lo entiendes?
Но я поняла, что у меня серьёзные проблемы с наркотиками, и мне нужна помощь.
Pero me he dado cuenta de que tengo un problema grave con las drogas y que necesito ayuda.
Ты поняла меня?
¿ Me has entendido?
По моему опыту с женщинами, ты что-то ляпнул или сделал. Или и то и другое. И она всё не так поняла.
Según mi experiencia con las mujeres, o es algo que has dicho o algo que has hecho, o ambas, y que ellas se han tomado a mal.
Я всегда знала, что есть часть меня которая хотела с ней это сделать за то что она сделала, но... Я поняла когда пришло время, что-нибудь остановит меня... Но не остановило.
Siempre supe que una parte de mí quería hacerle eso por lo que ella hizo, pero... supuse que llegado el momento, algo me detendría... pero no fue así.
Да, я поняла, поняла.
Sí, lo tengo, lo tengo.
По началу, я думала это происходит из-за того с чем он столкнулся, потом ПТСР или что-то такое, но... После того, как сегодня увидела, как он убивает этих людей... я поняла, что это не ПТСР.
Y al principio, creía que era por todo por lo que había pasado, que era síndrome de estrés postraumático o algo por el estilo, pero... después de verle matar a esos dos hombres hoy... me he dado cuenta de que no es estrés postraumático.
Ты поняла?
¿ Entiendes?
Скажи, что поняла.
Bien, dime que lo entiendes.
Я поняла.
Lo entiendo.
В любом случае, ты поняла о чём я говорю, верно?
De todos modos, se obtiene lo que estoy diciendo, ¿ verdad?
Поняла.
Lo tengo.
После сводки новостей, Я поняла, что Петра снова связана с Марбеллой.
Después de los informes de noticias, me di cuenta de que Petra está afiliada a la Marbella de nuevo.
Я не поняла.
Yo, eh, que no entiendo.
Ладно, я поняла.
Ok, lo tengo.
Он должен знать, что ты поняла. в противном случае получится жутко.
Él tiene que saber que estás bien con eso, de lo contrario se pone espeluznante.
Ты не правильно поняла знак. Мы все через это проходили.
Usted leído mal las señales. todo lo que hemos hecho.
Поняла?
¿ Entendido?
Нет, нет, нет, я поняла.
No, no, no, no. Yo lo entiendo.
Мне нравится та, у которой такая забавная расплющенная голова. Ты поняла, про какую я говорю?
Me gustan lo que tienen... dientes afilados. ¿ Sabes de cuáles hablo?
Поехали. Поняла.
Lo tengo.
Поняла. Родриго!
Lo tengo. ¡ Rodrigo!
Поняла.
Nada de palabrotas.
Вчера я поняла кое-что.
¿ Sí, señora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]