Поняли перевод на испанский
7,293 параллельный перевод
Постарайтесь вспомнить тот конкретный момент ту секунду, когда вы поняли, что это точно любовь.
Intenten recordar el momento específico, el segundo exacto cuando supieron que estaban enamorados de verdad.
Знай вы Самаритянина, вы бы поняли, что у него есть собственная армия.
Si entendiera mejor a Samaritan, sabría que emplea a un ejército privado para cumplir su voluntad.
Пол знает, как сильно я отбивался своей любовью к тебе от того, что сказано в Библии про измену, поэтому мы молились, и обсуждали это, и поняли, что есть способ для нас быть вместе, не совершая греха.
Paul sabe lo mucho que he estado luchando con mi amor por ti lo que dice la Biblia sobre el adulterio, así que, hemos rezado por ello y hemos hablado de ello y nos hemos dado cuenta de que hay una forma para ti y para mí de que estemos juntos sin pecar.
- И как поёт Алисия, вы бы поняли.
- Y cantar a Alicia, lo sabrías.
Тогда вы поняли.
Entonces lo entendéis.
Как мы поняли, вы намекаете на оплату.
Lo entendimos como una negociación de pago.
- Вы считаете, что поняли как это работает.
- Entonces cree tener el cómo.
Поняли.
Entendido.
Когда вы поняли, что люди, ради которых вы бросили семью, долбанутые.
Cuando te diste cuenta de que esa gente por la que dejaste a tu familia son unos jodidos pirados.
Когда люди поняли, что тут ничего не случилось, все были в замешательстве.
Cuando la gente se enteró de lo que pasó aquí, hubo un montón de lío.
Думаю твоё "непригодное для житья" они поняли как "сжечь их заживо"
Creo que "deshabitado" significa "quemarlos vivos"
- Вы меня неправильно поняли. Все вы.
- Todos ustedes están equivocados.
- Думаю, поняли.
- Yo creo que sí.
Вы поняли?
¿ Entendéis?
Если вы это поняли, то недаром потратили время.
Si ha aprendido eso, ha aprovechado bien su tiempo.
Вы не поняли. Я не хочу позировать перед церковью.
No entiende, no quiero posar en frente de la iglesia.
Они поняли, что что-то не так и выследили его?
¿ Se dieron cuenta de que pasaba algo, le localizaron?
Вы меня поняли?
- ¿ Me has entendido?
Даже интерфейс склонировали, чтобы большинство людей не поняли, что они не в Mutiny.
Incluso clonaron nuestra interfaz, así que muchas personas no sabrán que no están en Mutiny.
Мы не смогли найти ни следа их ДНК, пока не поняли, что было кое-что, что они оставили после себя. – Женщины.
No pudimos encontrar una hebra de su ADN... hasta que nos dimos cuenta de que había una cosa... a la que ellos no pudieron evitar ponerle las manos encima.
Но благодаря тому, что сказал вам агент Масик, мы поняли кто их осведомитель.
Pero basados en lo que el agente Masik te dijo, creemos que hemos averiguado quién es el informante.
Поняли, Элизабет?
¿ Entiendes, Elizabeth?
Мы уже поняли.
Ya lo sabemos.
Как вы поняли, что она та самая?
Entonces, ¿ cómo supiste que era la elegida?
- Ну, вы поняли.
- Si sabes a lo que me refiero.
Да, Джессика Чилтон, это я, как вы поняли.
Sí, entonces Jessica Chilton, esa soy yo, obviamente.
Мы поняли, Шеф.
Entendido, jefe.
Хотя вы наверняка уже это поняли.
Aunque probablemente ya te has dado cuenta de eso.
Все поняли?
¿ Todos entienden?
Мы поняли друг друга.
Nos entendemos el uno al otro.
Сейчас вы все уже поняли, что Хэйвена, каким мы его знали... больше нет.
A esta altura, la Haven que todos conocemos... desapareció.
Поняли?
¿ Entendido?
Мы поняли друг друга?
¿ Entendido?
Жалуетесь, и вы вылетаете. Поняли?
Si os quejáis estáis fuera. ¿ Entendido?
Как долго ты там была, когда они поняли, что его мозг умер?
¿ Cuánto tiempo estuviste sentada esperando para que declararan muerte cerebral?
- Мы всё на так поняли.
- Lo hemos hecho todo mal.
Как вы поняли, что миссис Уинтер - ваша суженная?
¿ Cómo supo que la Sra. Winter era su chica?
После того ужасного землетрясения мы поняли, что жизнь коротка.
Después de ese terrible terremoto. Nos dimos cuenta que la vida es corta.
Отчасти из-за опасности повреждения нервов, а ещё мне бы не хотелось испачкать блузку кровью, потому что у меня очень важная встреча, вы поняли?
En parte por el riesgo de daño en los nervios, y porque no quiero sangre en mi camisa... porque tengo una reunión importante, ¿ está bien?
Тогда вы поняли, что единственный выход – убить его.
Fue cuando se dio cuenta que tendría que matarlo.
Так что не бейте слишком сильно. Поняли?
No golees demasiado fuerte, ¿ Entendido?
Мы поняли, Лейтенант.
Lo conseguimos, teniente.
Поняли, расчёт 81.
Mensaje recibido, Camión 81.
Все поняли?
Entiendes?
Мы поняли вас.
Le escuchamos.
В итоге, много времени не заняло на то что бы Роланд и его коллеги, поняли что Картер не один из них.
Oigan, solo es cuestión de tiempo... antes de que Roland y su unidad se den cuenta que Carter no es uno de ellos.
Мы поняли друг друга, сержант?
¿ Nos entendemos, sargento?
Да, да, мы поняли. Ты псих.
Estás loco.
Я уверена, что они бы поняли.
Seguro que lo entenderían.
Все всё поняли. Никто не в обиде.
Transmite el mensaje, y nadie sale lastimado.
- Поняли.
- Entendido. - Excelente.
поняли меня 27
понял 12230
поняла 3679
понял меня 196
поняла вас 25
понял вас 174
поняла меня 49
понял тебя 112
понял я 20
понял это 21
понял 12230
поняла 3679
понял меня 196
поняла вас 25
понял вас 174
поняла меня 49
понял тебя 112
понял я 20
понял это 21