Попытка перевод на испанский
3,270 параллельный перевод
Сначала, я боялся, что ведьмам удалось завладеть ею, но учитывая, что их последняя попытка закончилась освобождением большого парня в татушках от лишних рук, я начал подозревать, а не может ли вор быть ближе к дому.
Al principio, temí que las brujas hubieran tenido éxito en su esfuerzo por obtenerlo pero considerando que su último atentado terminó conmigo arrancándole las manos a un caballero grande y tatuado...
И вся твоя целеустремлённость – всего лишь попытка доказать, что мы ошибались.
Toda esa ambición es solo tú intentando probar que nos equivocábamos.
Моя неудачная попытка создать морально нейтрального лидера из ДНК Гитлера и Линкольна.
Mi intento fracasado de crear un súper-líder moralmente neutro combinando el ADN de Adolph Hitler con el de Abraham Lincoln. Resulta que solo conseguí un patético perdedor.
Неплохая попытка, девочка.
Buen intento, niña.
Хорошая попытка.
Buen intento.
Попытка спасти тебя будет бесполезна, если ты не успокоишься.
A medida que nuestro intento de salvar lo harás estar en riesgo si no lo hace.
Одно нападение с отягчающими, одна попытка грабежа
Un asalto con agravantes, un intento de robo.
Это была не попытка побега.
Ya almorzamos. Y también hubo postre. - Dos.
У нас всего одна попытка сделать все правильно.
Nos dieron un tiro para obtener este derecho.
То, что они говорят по радио, убийство и попытка самоубийства.
Eso es lo que están diciendo en la radio, asesinato e intento de suicidio.
Хорошая попытка, Серая Шапочка.
Buen intento Fedora.
У нас только одна попытка.
Solo vamos a tener una oportunidad.
- Это была хорошая попытка.
- Bueno, ha sido un buen intento.
Никчемная попытка заставить Джорджа ревновать?
¿ Alguna tentativa equivocada para poner celoso a George?
Самым худшим была не отчаянная попытка сделать сердечно-легочную реанимацию до того как приедет скорая и даже не когда полиция обвинила меня в убийстве по неосторожности.
La peor parte no fue... intentar desesperadamente realizar un masaje cardiopulmonar antes de que llegaran los paramédicos o cuando la policía me acusó de homicidio por negligencia.
Предупреждаю вас сейчас, любая попытка нанести вред либо Сандре, либо Аарону снова будет ошибкой.
Se lo advierto ahora, cualquier intento de hacer daño de nuevo a Sandra o a Aaron sería un error.
Попытка напугать была глупой идеей.
Tratar de asustarla ha sido una idea estúpida.
Как минимум один человек на этой фотографии стоит за всем этим - убийства в Виндалле, попытка подставить Гэбриела и план покушения на Кэмерон.
Al menos uno de los hombres de esa foto está detrás de los asesinatos del Windall, de la incriminación de Gabriel y de la conspiración de asesinato a Cameron.
- Хорошо, одна попытка.
Vale, una vez.
Неплохая попытка!
¡ Buen intento!
Хорошая попытка, но это не я въехала на грузоподъемнике в конференцзал и отправила двух людей в больницу.
Buen intento, pero no fui quien condujo un montacargas en una sala de conferencias y envió a dos personas al hospital.
Попытка за попыткой, а за ней еще попытка ради одной цели.
Era una y otra y otra vez lo mismo.
Это не попытка побега.
No es un intento de fuga.
Но неплохая попытка.
Pero si me gustan mis zapatos.
Хорошая попытка.
Esa es buena.
Думается, моя попытка очаровать ее была неудачной.
Supongo que fracasé en toda esa iniciativa de encantar.
Попытка-не пытка.
Valía la pena intentarlo.
У нас всего одна попытка.
- No. Solo tenemos una oportunidad.
Хорошая попытка.
Realmente buen intento.
У тебя только одна попытка.
Solo tienes un disparo.
Хорошая попытка, но ты пригласила меня сюда.
Buen intento. Tú me invitaste.
Хорошая попытка, хитрец.
Buen intento, ladrón.
Хорошая попытка, Кара.
Sí, buen intento, Cara.
Если это ваша попытка запросить моей отставки, подумайте ещё раз.
Si esto es un intento de pedir mi renuncia, pensadlo.
Одна попытка.
Nosotros nos encargaremos. Una oportunidad.
Хорошая попытка, королева проказ.
Buen intento, reina de las travesuras.
Это больше, чем попытка скрыть тело.
Más bien ocultación.
Но попытка - не пытка...
Sin embargo puedo intentarlo.
Вся эта кутерьма с ведьмами не более чем еще одна попытка пуритан контролировать нас.
Este llamado "pánico a las brujas" sigue siendo otro intento de los puritanos por controlarnos a todos.
Попытка изнасилования, нападение.
Intento de violación, asalto sexual.
- Это попытка спровоцировать мужчину, который по нашему мнению похитил Роуз, к действию.
Es un intento de provocar al hombre que creemos retiene a Rose para que actúe.
Очередная попытка контролировать и доминировать? - Да, но у нас нет выбора.
¿ Otro intento de controlar y dominar?
Да, отличная попытка, Шерлок.
Sí, buen intento, Sherlock.
Поговорим с ними, попытка - не пытка.
- No daña hablar con ellos.
Хорошая попытка, мистер Барба.
Buen intento, señor Barba.
Хорошая попытка, сладкая.
Oye, buen intento, Cocoa Puffs.
Это попытка сорвать мирную акцию протеста.
Esto es un intento de perturbar una protesta pacífica.
Это попытка начать все сначала?
Es este un intento para comenzar de nuevo?
Это была не попытка побега.
- Espía por una rendija de la puerta... y observa como otros inquilinos van y vienen.
Хорошая попытка, но нет.
Buen intento, pero... no.
Попытка — не пытка.
Él lo intenta.