Потому что мы оба знаем перевод на испанский
82 параллельный перевод
Потому что мы оба знаем, что у вас нет оснований для моего ареста.
Porque ambos sabemos que no tienen bases para arrestarme.
Давайте поговорим о Тори, потому что мы оба знаем, где это приводит.
Hablemos de Tory, ¿ dónde está? Hablemos de Tory. Porque ambos sabemos hacia donde se dirige.
Хорошо, потому что мы оба знаем, что этого и не будет.
Qué bien. Porque ambos sabíamos que no pasaría.
Потому что мы оба знаем, что оппозиции помогли.
Porque los dos sabemos que la oposición que acabó con él tenía ayuda externa.
Нет, потому что мы оба знаем причину, по которой ты навещал её - чтобы передать мне послание.
No, ambos sabemos que la única razón para que visitaras a Lois es para enviarme un mensaje.
Потому что мы оба знаем, что у меня есть девушка.
Porque ambos sabemos que yo soy el único que cuenta.
Потому что мы оба знаем, что он скрывает.
Porque ambos sabemos que está ocultando.
Потому что мы оба знаем, что я был... как утешительный приз.
Porque ambos sabíamos que era un premio consuelo.
Ладно, на этом я тебя прерву, потому что мы оба знаем, что ты готов сказать что угодно, лишь бы выбраться из клетки. Именно!
Ambos sabemos que dirías lo que fuera para escapar. ¡ Exactamente!
Это потому что мы оба знаем, что ты работал над этим целый месяц.
No, escucha. La cuestión es que los dos sabemos que has estado trabajando en esto durante un mes.
Потому что мы оба знаем, что между Дэном и Блэр не будет ничего, как минимум год.
Porque ambos sabemos que no puede pasar nada entre Dan y Blair durante al menos un año.
Хорошо что сказала, потому что мы оба знаем это.
Es bueno que lo dijeras porque ambos lo sabemos.
Потому что мы оба знаем, какие на это шансы.
Porque vos y yo sabemos cuales son las posibilidades de eso.
Потому что мы оба знаем что это совершенная трата времени.
Porque tú y yo sabemos que esto es una completa pérdida de tiempo.
Тогда я бы спросил "За каким из моих клиентов ты пришёл?", потому что мы оба знаем, что ты не получишь Пфайзер.
Diría : "¿ Cuál de mis clientes buscas?", porque ambos sabemos que no puedes tener a Pfizer.
Я выдержу дольше, потому что мы оба знаем, мы всегда знали...
Tardará más conmigo, porque ambos sabemos, siempre hemos sabido...
Я упомянула своих детей в письме, потому что мы оба знаем, что может случиться, а мне нужно сесть в самолёт и оставить их тут, поэтому не ожидай, что я буду спокойной, твою мать, ладно?
La razón de mi correo electrónico mencionando a mis hijos es porque los dos sabemos lo que podría estar a punto de suceder y tengo que tomar un avión y dejarlos ahí, así que no esperes que este jodidamente tranquila al respecto, ¿ de acuerdo?
Потому что мы оба знаем как дороги эти пять минут
Porque ambos lo sabemos lo valiosos que son esos cinco minutos.
И это сработает, потому что мы оба знаем, что ты виновна.
Y va a funcionar, porque ambos sabemos que lo hiciste.
По правде, я рад, что у нас было это разбирательство, потому что мы оба знаем, что ты выиграл не по существу дела.
De hecho, me alegro de haber celebrado este juicio porque tú y yo sabemos que no has ganado por las bases de tu causa.
Потому что мы оба знаем : он не остановится, пока всё не выяснит.
Porque tú y yo sabemos que no va a parar hasta que la consiga.
Ты нанял меня, потому что мы оба знаем, что ты бы и двух дней не протянул в федеральной тюрьме.
Me contrataste porque sabemos que no durarías 2 días en prisión federal.
Потому что мы оба знаем, что ты не настолько любишь свою провинциальную невестушку.
Porque ambos sabemos que no quiere a esa prometida de papel... tanto.
Мне все равно, на чьей стороне она заканчивается, просто, что она в безопасности потому что мы оба знаем правду, она не такая
No me importa en qué lado termine, solo que esté a salvo porque los dos sabemos que ahora mismo no lo está.
Когда он спросит, почему ты перестал писать, и почему, когда ты вышел из тюрьмы год назад, то даже не потрудился позвонить нам... и не говори, что думал, что нам будет лучше без тебя, потому что мы оба знаем, что это отговорка.
Bueno, cuando te pregunte por qué dejaste de escribirnos y por qué cuando saliste de la cárcel hace cosa de un año, ni siquiera te molestaste en llamarnos... y no digas que piensas que estamos mejor sin ti porque sabemos que eso es una excusa.
Мы оба знаем, что вы наняли меня потому что надеялись, что я с вами пересплю.
Ambos sabemos que me contrataste porque esperabas que pudiese dormir contigo.
- Потому что, мы оба знаем что ты не как все люди.
- Ambos sabemos que no eres como los demás.
Нет, потому что это бы означало, что ты действительно знаешь, чего хочешь, что, как мы оба знаем, вряд ли случится в ближайшее десятилетие.
No ; eso implicaría que sabes lo que quieres y eso no es posible en esta década.
Мы оба знаем, что я могу тебе внушить. Но ты и сама поверишь. Потому что это правда.
No me importa que lo crean los demás, pero no quiero que tú creas que lo hice, porque no es cierto.
Мы оба знаем, что я сейчас здраво рассуждаю лишь потому, что утром не приняла полную дозу.
Ambos sabemos que la única razón por la cual estoy lúcida ahora es porque no tomé la dosis completa esta mañana.
Есть причина, почему они похитили меня и мы оба знаем, что это не потому, что я была свидетелем.
Hay una razón por la cual me llevaron. Y ambos sabemos que no es porque era una testigo.
Потому что в глубине души мы оба знаем, что глупо уезжать от суда.
Porque subconcientemente, ambos sabemos que Sería estupido dejarlo.
Потому что я убил человека и мы оба знаем, что он это заслужил.
Porque maté a un solo hombre, y ambos sabemos que se lo merecía.
Мы оба знаем, что вы развелись не потому, что перестали любить друг друга.
Los dos sabemos que Haley y tú no se separaron porque dejaron de quererse.
Иона, мы оба знаем, что ты сражался за Юг только потому что не любишь, когда правительство указывает, что тебе делать.
Jonah, tú y yo sabemos que la única razón por la que peleaste por el Sur es porque no te gusta que el gobierno te diga qué hacer.
Я знаю, что ты считаешь, то что я сделала, и то, что он - разные вещи, но мы же оба знаем, что ты необъективен, потому что ты мой фантастически милый бойфренд.
Sé que piensas que lo que yo hice es diferente a lo que él hizo, pero enfrentémoslo, no puedes ser objetivo porque eres mi novio maravilloso.
Ты этого не делал, но мы оба знаем, что ты мог бы, потому что сейчас ты как раз в таком состоянии.
Y no lo hiciste. Pero ambas sabemos que podrías haberlo hecho, porque justamente ahora mismo es donde te encuentras.
Но бы оба знаем, что ты заканчиваешь школу, и как однажды ты мне сказал, мы не должны ничего делать, потому что, возможно, мы не будем вместе.
Pero los dos sabemos que vas a la Universidad, así que, como una vez me dijiste, no debemos hacer nada por que lo más probable es que no terminemos juntos.
Ну, мы оба знаем что вы не убивали Ларри Сайзмора потому что вы были неожиданно поглощены желанием бесплатного обеспечения безопасности Британского консульства.
Bueno, ambos sabemos que no mato a Larry Sizemore por que se vio abrumada de repente por el deseo de proveer seguridad gratis al Consulado Británico.
Стив, мы оба знаем, что ты здесь только потому что мы бедны.
Verá, Steve, usted y yo sabemos que el único motivo por el que está aquí es porque somos pobres.
Erm... " очно не знаю как это сказать потому что € никогда не делал это раньше, но... я думаю, мы оба знаем, что мы сделали ошибку и это больше не повторитс €.
No sé como decir esto porque nunca lo he hecho antes pero... creo que nos hemos confundido y no ocurrirá otra vez.
Это... именно то, что мы собираемся сделать, потому что... ты близок к тому, чтобы заставить меня плакать, а мы оба знаем, что если я начну плакать, ты тоже начнешь плакать,
Eso es... exactamente lo que vamos a hacer porque... estás a punto de hacerme llorar, y nosotros sabemos que si yo empiezo a llorar, tu vas a empezar a llorar.
Потому что девочки, которые взрослеют слишком быстро, потом сбегают со своими университетскими профессорами, а это, как мы оба знаем, неуместно.
Porque las niñas que crecen demasiado rápido acaban huyendo con sus profesores de la universidad, lo cual tú y yo sabemos es totalmente inapropiado.
Потому как, думается, мы оба знаем, чей голос заставляет тебя делать то, что ты делаешь.
Porque creo que los dos sabemos... de quién es la voz que te hace hacer lo que haces.
Потому что... Мы оба знаем кое-что друг о друге.
Porque sabemos cosas uno del otro.
Потому что мы с тобой оба знаем, что она для него, как кусок мяса для ненасытной акулы.
Porque como sabemos ambos que ella se cruzara en su camino fue como si un trozo de salmón se pusiera delante de un tiburón famélico.
Мы оба знаем, что он предлагает сделку только потому, что осознает, что проигрывает.
Sabes tan bien como yo que está ofreciendo esto porque sabe que es un perdedor.
♪ Не обращай внимание, я захлопнула дверь ♪ Потому что, мы оба знаем ♪ Это то, что пришло отсюда
* No me hagas caso cuando doy un portazo * * porque ambos sabemos * * que estás aquí por eso *
А Генри недосягаем потому... Ну... тебе придется разобраться со мной, а мы оба знаем, что у тебя не получится.
Y Henry es inalcanzable porque... bueno, tendrías que pasar sobre mí, y ambos sabemos que no puedes.
Мы оба знаем, что этого не случится, потому что единственный способ убить меня - это умереть самому.
Ambos sabemos que eso no va a pasar, porque la única forma de lograr eso es que tú también mueras.
Я думаю, мы оба с вами знаем, почему он взялся за это дело, потому что он проиграл это дело и это дело и это дело мне 15 лет назад.
Pienso que tú y yo sabemos por qué tomó este caso, porque perdió este caso y este caso... y este caso conmigo hace 15 años.