Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Почему не

Почему не перевод на испанский

77,831 параллельный перевод
Но почему не он штатгальтер?
¿ Y por qué él no es Stadtholder?
Почему не сможете наблюдать?
No veo por qué no pueda observar.
Почему нельзя сделать так и с ней?
¿ Por qué no podemos hacer lo mismo con ella?
Почему не как Мик Джаггер?
¿ Por qué no como Mick Jagger?
Я наконец понял, почему не нравлюсь тебе.
Por fin entiendo por qué no te gusto.
Почему не снести ей голову, как в прошлый раз?
¿ Por qué no le cortamos la cabeza como la última vez?
То почему вы не сообщили в полицию о случившимся?
¿ Por qué no llamaste a la policía, lo reportaste?
Позволь спросить. Почему ты хочешь править, как Лекса? Это не лучший вариант для нашего народа.
Si me permites, ¿ por qué insistes en gobernar como lo hizo Lexa cuando no es lo mejor para nuestra gente?
Почему так? они не будут в своих покоях. что он был министром юстиции?
¿ Para qué? Si todos están con él, majestad, no estarán en sus aposentos. Madame de Reynaud,
Почему он вам не нравился?
- ¿ Por qué os desagradaba tanto?
Почему бы не сказать : "Доброе утро!"?
¿ Qué tal : "Buenos días"?
Почему я об этом не знал?
- ¿ Por qué no sabía nada de esto?
И почему граф Эперне все еще не в Версале?
Y ¿ por qué el conde de Épernay no está en Versalles?
А почему бы не голубой?
¿ Qué tal el azul?
Почему должно быть не так? Итак..
Esa es la decisión del comité.
Я не понял, почему эта женщина не против. Подруга предала её.
Bueno, no entiendo por qué a esa mujer no le importa.
Всю свою жизнь я не мог понять, почему люди вели себя со мной так, а не иначе.
En toda mi vida, nunca entendí por qué la gente me trataba como lo hacía.
Почему вы его не вызвали?
¿ Por qué no lo llamaron a él? La familia está allá adentro.
Почему бы тебе не прилечь в ординаторской?
¿ Por qué no te acuestas en la sala de doctores?
Бэт, почему бы тебе просто не встать справа от него?
Beth, ¿ por qué no solo te pones a su derecha?
Не знаю, почему.
No sé por qué. ¿ Me disculpa?
Почему я должна перестать видеться с ней?
¿ Por qué debo dejar de verla? No siempre...
Я не понимаю, почему.
No entiendo por qué.
Я рассказывала ей почему ты её не любишь.
Le estaba explicando que tú no la amas.
- Почему мы не используем их?
- ¿ Por qué no lo estamos haciendo?
Я не знаю... Не знаю почему...
No sé... no sé por qué...
Не знаю, почему он подошёл ко мне, но подошёл, а сейчас он мёртв.
No se por que vino a mi, pero lo hizo, y ahora esta muerto.
И как ты говоришь, застряли друг с другом, так почему бы не извлечь из этого пользу?
Y como dices, estamos atrapados el uno con el otro, así que, ¿ por qué no sacar lo mejor de ello?
Тогда почему он не изменился?
Entonces, ¿ por qué no ha cambiado?
Почему бы не выжать из этого максимум?
¿ Por qué no sacar provecho?
Не совсем понятно, почему её мозговая активность такая неустойчивая.
No queda claro por qué su actividad neocórtica... es tan errática.
Не хотите сказать почему?
¿ Quieres decirnos por qué?
Есть очень веская причина, почему директор Мейс никогда не отходит от кейса.
Hay una buena razón por la que el Director Mace nunca... se separa de ese maletín.
Так почему бы вам не сложить оружие и,... мы все обсудим.
Así que por qué no bajamos las armas y, eh... hablamos.
Почему ты просто не...
¿ Por qué no haces simplemente...
Почему я его не послушал?
¿ Por qué no le escuché?
Почему ты его просто не выключишь?
¿ Por qué no le apagas directamente?
Пока мы ждём, может, расскажите, почему вам так не нравятся Нелюди.
Mientras esperamos, quizá puedas decirme por qué te desagradan tanto los inhumanos.
Ну, Холдена интересовала работа человека после замены частей тела, но... почему бы не создать целиком?
Bueno, todo el trabajo sobre el posthumanismo de Holden empezó reemplazando partes del cuerpo, así que... ¿ por qué no hacer una persona entera?
Почему бы тебе не подойти ближе?
¿ Por qué no te acercas?
Ну если я не могу его сдерживать, то почему бы его и не взорвать.
Bueno, he pensado que si no puedo mantenerlo de una pieza, puedo volarlo en pedazos.
Почему нам с тобой не выпить по стаканчику скотча и всё обсудить, как всегда?
¿ Por qué tu y yo no tomamos un vaso de escocés o muchos... y hablamos como siempre lo hacemos?
Почему за ней охотится ГИДРА?
¿ Por qué la busca Hydra?
Почему ты не разрешаешь помочь?
¿ Por qué no me dejas ayudarte?
Но если они не сделали ничего плохого, почему их всех арестовывают?
Pero si no hicieron nada malo, ¿ por qué les arrestan?
Почему ты не сказала им, что эта реальность - подделка?
¿ Por qué no les dijiste que esta realidad era falsa?
Тогда почему я тебя не помню?
¿ Entonces por qué no te recuerdo?
- Почему я не могу её убить?
- ¿ Por qué no puedo matarla?
Почему ты не пришла ко мне и не рассказала?
¿ Por qué no has venido a decírmelo?
Почему ты его не сп...
¿ Por qué no...
Но почему вы не сели?
¿ Pero por qué no tomasteis tierra en cualquier punto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]