Почту за честь перевод на испанский
166 параллельный перевод
почту за честь.
Musashi, ¿ eh? Bueno, te estoy muy agradecido.
Почту за честь, если все вы присоединитесь ко мне.
Sería un honor que todos me acompañaran.
Я, Икста, Избранный Воин, почту за честь вести тебя к твоей славе.
¡ Yo, Ixta el guerrero electo, os lideraré con orgullo a la gloria!
Почту за честь, сэр.
Sería un honor para mí, señor.
Почту за честь.
Y me honro en aceptar vuestra invitación.
Почту за честь.
Yo mismo lo haré.
Я почту за честь.
Será un honor.
Почту за честь.
Estas larvas están frías, en su punto.
И я почту за честь, если вы будете моим гостем сегодня за обедом в президентском дворце.
Será un honor invitarlo a cenar en el Palacio Presidencial.
И я почту за честь убрать его.
- Cuando digo que Morty es basura. Tuve el honor de echarlo fuera.
Я почту за честь, если вы выпьете со мной после церемонии.
- Mempa. Sí, debe de ser eso.
Лиз, я почту за честь, если ты возьмешь мою фамилию и запишешь на нее свой счет в банке.
Liz, para mí sería un honor si tomaras mi nombre y lo pusieras en tu cuenta de banco.
Почту за честь, сэр.
Será un honor, señor.
Дон Массаредо. Почту за честь ваше присутствие за сегодняшним ужином.
Estaría muy honrado de contar con su presencia a la cena. esta noche.
Почту за честь.
Será un honor.
Хорошо, почту за честь.
Seguro. Me honraria ser tomado en cuenta.
Фиби, Я почту за честь...
Eh... Phoebe... eh... sería un honor para mí si... eh
Почту за честь, Бобби Дэрин.
Sería un honor, Bobby Darin.
Почту за честь и с удовольствием налью хорошему человеку.
Es un honor y un placer, buen hombre.
Почту за честь поехать с вами, если вы позволите немощному присоединиться.
Me honraría acompañarlos hasta donde pueda llegar.
- Почту за честь.
Qué honor.
Почту за честь, если Вы согласитесь написать музыку.
Me sentiría honrado si escribieses la música.
Почту за честь путешествовать третьим классом.
Será un honor viajar. en tercera clase.
- Я почту за честь если вы меня поучите.
Estaría honrado si tú me enseñaras.
Я почту за честь играть для вас. Можно будет принести ноты и выбрать несколько пьес.
El organista de nuestra iglesia está de vacaciones, y Edie Britt mencionó que soleis tener a un pianista, y...
- Почту за честь!
- Es un honor.
Почту за честь пригласить вас, несмотря на поздний час.
Es un honor darle la bienvenida. Es sincera, a pesar de la hora.
Почту за честь.
Sería un honor.
- Почту за честь, сэр.
- Sería un privilegio, señor.
Сэр, почту за честь.
Señor, será un honor.
Мистер Мердл, я буду рад, почту за честь отдать себя и мою судьбу в Ваши руки.
Merdle, debería sentirme feliz, honrado, por ponerme a mismo y a mi fortuna en sus manos.
Почту за честь, сэр.
Será un honor, señor. Un honor.
Почту за честь сменить Бредли.
Será un honor ocupar el lugar de Bradley.
Генерал, почту за честь поучаствовать в этом задании. И я могу вас заверить, что я справлюсь с этим раньше чем вы думаете.
General, estoy más que dispuesto a cumplir esa tarea y le aseguro que la realizaré eficientemente.
Почту за честь.
Sería un honor para mí.
Почту за честь. Как скажешь, док.
Yo lo haré.
Не знаю, захочешь ли ты теперь у меня работать, но если захочешь, я почту за честь, что ты готовишь на моей кухне.
No sé si siquiera considerarías trabajar para mi ahora, pero si lo hicieses sería un honor tenerte en mi cocina.
Понимаю, что я всего лишь жалкая замена, но я почту за честь составить вам компанию.
Sé que soy un pobre sustituto, pero sería un honor hacerte compañía.
Да, почту за честь. Подойди.
Ven aquí.
Почту за честь, Бетти.
Me sentiría muy honrada, Betty.
Почту за честь, Бетти.
Sería un honor, Betty.
Почту за честь.
Estaré honrada.
Почту за честь.
- Sí, señor. Será un honor.
Почту за честь познакомиться с вами. Если разрешите.
¿ Podría decir que es un honor y un privilegio a la vez ser conocido suyo
Брат Протеус, почту за честь помочь объяснить.
Hermano Proteus, será un honor el ayudarlo a explicar.
Почту за честь.
¡ Sería un honor!
Почту за честь.
- ¡ Bien!
Я почту это, э-э, за честь.
O muestra sus orejas pronto o me largo.
Я почту это за честь и привилегию.
Seria un honor y un privilegio
Почту за честь, Стилгар.
Murió.
Почту за честь.
Lo haré.