Прийти сюда перевод на испанский
1,088 параллельный перевод
Ты можешь прийти сюда и начать предсказывать Армагеддон, если захочешь, Барри.
Puedes entrar aquí y predicar el Armaggedon si quieres Barry.
Если вдруг тебе нужно будет прийти сюда с кем-то, тебе не стоит этого стыдиться.
Si alguna vez quieres traer alguna chica a casa puedes hacerlo, que no te de vergüenza
Маленькая девочка вся дрожит от холода - ей пришлось пересечь полгорода, чтобы прийти сюда.
La niña está congelada Ha estado todo el día dando vueltas con su tutor por la ciudad para llegar a esa casa
Я знаю. Как ещё мне было заставить тебя прийти сюда?
¿ Cómo iba a hacer que vinieras?
Прийти сюда после того как послали этого безумного учителя музыки меня убить!
Para venir aquí después de haber enviado a ese profesor de arpa lunático a matarme.
Вроде бы, он должен сегодня прийти сюда?
¿ No tenía que venir por aquí esta mañana?
Эй, Дани Это так тихо здесь, и настолько совершенен, светом Почему бы вам не получить вашу книгу и прийти сюда и читать?
Está tan tranquilo y hay tan buena luz. Ven a leer aquí.
"Боб, почему бы тебе не прийти сюда и не поцеловать мой зад?"
"Bob, ven aquí y lámeme el culo".
В какое время он должен прийти сюда, чтобы уничтожить гнездо?
¿ A qué hora debe venir para destruir el nido de avispas?
Единственная причина, по которой Вы могли прийти сюда - это желание быть среди людей.
El único motivo de venir aquí es para estar entre gente.
Когда Вы кричали на меня, я понял, что с тех пор, как решил прийти сюда в субботу вечером я был весь как в лихорадке.
Me he dado cuenta de que desde que decidí venir el sábado por la noche tenía como fiebre.
Я знаю, что вел себя странно в последнее время, но, повертье мне, я никогда бы не попросил вас прийти сюда, если бы не был абсолютно уверен.
Sé que he estado un poco raro, pero jamás les habría convocado si no estuviera seguro.
Саманте можно верить : она посоветовала мне прийти сюда.
Ella recomendó este lugar.
Но почему вы считаете, что можете вот так прийти сюда, и делать все, что вам вздумается?
¡ Piensan que pueden venir aquí y hacer lo que les plazca!
Поэтому мне пришлось прийти сюда.
Por eso he tenido que venir aquí, a...
Простите, что заставил вас прийти сюда но я не очень хорошо себя чувствовал, и решил не возвращаться в офис.
Lamento hacerlos venir pero no me sentía bien como para ir a la oficina.
Я сказал ей прийти сюда чтобы мы не разминулись.
La cité aquí era más seguro vernos.
И то, что он настаивал, что я должен прийти сюда, искать Вас?
¿ Que él insistiera que yo viniera a buscarte?
Вы должны прийти сюда, чтобы вам зачли ваши баллы
"DEBES VERLO PARA QUE TE DEN CRÉDITO".
- Тогда зачем ты согласился прийти сюда?
- ¿ Entonces por qué aceptaste venir? - Estoy aquí solo hasta las 12 : 00.
Велите им прийти сюда.
Que vengan también a verme.
Я решил прийти сюда и кое-что тебе сказать.
Pensé que podría venir aquí y decirte una cosa.
- Командор, вам лучше прийти сюда.
- Comandante, mejor que venga aquí.
Нужна была смелость, чтобы прийти сюда и спорить со мной после того, что я сказал Вам вчера.
Se necesita valor para hacerme frente después de lo que dije el otro día.
Как ты осмелилась прийти сюда?
Así es. ¿ Cómo osas venir?
Пациент в МедЛаб 1. Вы можете прийти сюда?
Tengo un paciente en el laboratorio médico 1. ¿ Puede venir?
Я надеялся, что это вынудит посла Коша прийти сюда.
Esperaba que fuera suficiente... para hacer salir al embajador Kosh.
Перед тем, как прийти сюда, получил коммюнике моего правительства.
Antes de venir aquí, he recibido un comunicado de mi gobierno.
- Меня попросили прийти сюда, чтобы помочь вашей дочери.
Me llamaron para venir aquí y ayudar a su hija.
У меня 150 знакомых хотели прийти сюда.
No puedo creerme lo de esa historia de hoy. También estamos preparadas.
Я подумал, что моя версия заставит тебя прийти сюда намного быстрей.
Pensé que mi versión te traería aquí un poco más rápido.
Итак, Была причина тому, что я попросил вас прийти сюда.
Ahora, hay un motivo por el que les he pedido que vengan aquí.
Рено попросил Вас прийти сюда сегодня?
¿ Renauld le pidió que viniera usted hoy?
- Если они хотят прийти сюда, замечательно...
- Si quieren venir, bien...
И вам лучше прийти сюда.
Y será mejor que vengáis.
Ты хочешь чтобы я уговорил родителей прийти сюда.. и моим большим рекламным слоганом будет...
Quieres que convenza a mis padres a venir... y mi gran frase de venta es...
Все собираются прийти сюда... и она знает, что звезда твоего шоу — рыба.
Todos vendran aqui... y ella sabe que la estrella de tu show es pescado.
Если ты будешь сорить здесь словами типа "атмосфера" то с тем же успехом ты мог прийти сюда с простудой на губах или с парочкой милых детишек
Si vas a usar palabras como milieu, Puede ser que también te aparezcas por aquí con tus labios adoloridos y con un par de niños.
Простите, но вам надо было прийти сюда пораньше.
Bueno, lo siento, pero tendría que haber venido antes.
Папа, тебе лучше прийти сюда.
- Papá, ven enseguida. - ¿ Qué ocurre?
Все эти люди не могут прийти сюда.
Tenemos que cancelarla.
Я решил прийти сюда, не он.
Yo decidí venir aquí, no él.
Прекрати, потому что Энди не позволит мне сюда больше прийти.
Corta ya o Andy no me dejará volver nunca más.
" то-то мне внутри вещало, что мне надо сюда прийти... как будто мое будущее как-то с этим св € зано.
Algo me dijo que debía venir como si mi futuro tuviera algo que ver con ello.
Не прийти сюда!
¡ No salgas!
Эй, только попробуй сюда ещё прийти! Да!
- ¡ Ya no esta permitido que alquile aquí!
- Нам приказали сюда прийти.
- ¡ Aw, gracias! Oye, él no puede hacer eso.
Потому что откровенно говоря я бы хотел однажды сюда прийти и обнаружить вас сидящим.
Porque, te diré, francamente me gustaría entrar un día y encontrarte sentado.
Он говорит, что его попросили прийти сюда.
El dice que fue llamado a venir aquí.
Ты можешь прийти сюда и помогать людям вроде тебя.
Puedes venir aquí y ayudar a otras personas como tú.
Ты должен сейчас же сюда прийти!
¡ Tienes que venir rápido para acá!
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
прийти 24
прийти в себя 20
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
прийти 24
прийти в себя 20