Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Пришел сюда

Пришел сюда перевод на испанский

2,983 параллельный перевод
Я пришел сюда, чтобы сказать, что ты был прав насчет Ультры.
He venido aquí para decirte que tenías razón sobre Ultra.
Я пришел сюда не ругаться с тобой, Джессика.
No vine hasta aquí para pelearme contigo, Jessica.
- Нормально. Я пришел сюда один, так что простите, если побеспокоил.
Vine solo, perdà ³ n si las estoy molestando.
Послушай, я пришел сюда, чтобы вернуть твой телефон.
Mira, vine aquí para devolverte el móvil.
Нет, это потому что я пришел сюда, я думал, мы можем просто поболтать, а ты начинаешь допрашивать меня.
No, es porque he subido aquí, creo que vamos a quedar, y empiezas a interrogarme.
Алекс : вот почему Джон пришел сюда
Esa es la razón de que John viniera aquí.
Думаю, что он принес коробку с собой, когда пришел сюда.
Pienso que trajo esta caja consigo cuando llegó aquí.
Я пришел сюда в стремлении снять какую-нибудь одинокую женщину но вместо этого я общался с вами Это намного лучше
Vine aqui esta noche en un inútil intento de conseguir un solitario postdoctorado pero en lugar de eso me conecté con ud. a un nivel humano eso fue una mejor velada.
Мы расстались до того как я пришел сюда.
Habíamos terminado antes de que yo me uniera a la firma.
Когда он пришел сюда, вы сказали, что вы его большой поклонник, а теперь как же?
Viene aquí, dices que eres muy fan, y mírate ahora.
Я пришел сюда не только представить мисс Лэнс, у меня есть предложение.
Vengo aquí no solo con la señorita Lance, sino también con una oferta de acuerdo.
Я пришел сюда не играть, а побеждать.
No he venido para jugar a nada. - He venido a ganar.
Ну, это не мое дело, но я пришел сюда чтобы извинится. Оу, тогда во что бы то ни стало, присаживайся.
No es que sea asunto tuyo, pero he venido a disculparme.
Ты пришел сюда позлорадствовать?
¿ Has venido a regodearte?
Ты пришел сюда, чтобы попрощаться.
Has venido a despedirte.
Последнее, что нам нужно это чтобы ты пришел сюда прямо сейчас и заставил мою тетю пройти через все это еще раз
- Lo último que necesitamos es que tú vengas aquí ahora y hagas que mi tía pase por todo esto otra vez.
Я пришел сюда, чтобы убедить нефтяную компанию поступить правильно и ничего больше.
Vine aquí para pedirle a la petrolera que haga lo correcto y nada más.
Ты пришел сюда поесть?
¿ Vienes aquí por comida?
Похоже, он пришел сюда развлечься.
Parece que vino aquí para la fiesta.
Пожалуйста не говори мне что ты пришел сюда, чтобы поговорить о какой-то зануде класса по математике.
Por favor, no me digas que has venido para hablar de un nerd de mi clase de mates.
Я просто... Я пришел сюда, потому теперь что я твой старичок.
Yo solo... vine aquí porque ahora soy tu viejo.
Он пришел сюда не для того, чтобы защитить его.
No ha venido a protegerle.
Ты действительно пришел сюда, чтобы спасти Генри.
Realmente has venido aquí para salvar a Henry.
Сюзи, когда он пришел сюда увидеться с тобой, Я могла его видеть тольков дверном проеме, но мне показалось что на его лице были слезы, будто он, я не знаю, отчаялся.
Susy, cuando vino aquí para verte, solo pude verle desde la puerta, pero parecía tener lagrimas en sus ojos, como si estuviese, no sé, desesperado.
Разве мы не были тебе друзьями эти последние несколько месяцев с тех пор, как ты пришел сюда?
¿ Es que no hemos sido tus amigos estos últimos meses desde que viniste aquí?
Нет, он пришел сюда за мной... Предъявите ваши документы.
No, él va a venir aquí para obtener... vamos a necesitar para ver algunos I.D.
В первый раз я пришел сюда из-за денег.
La primera vez que vine aquí, era por dinero.
Я бы тоже сюда пришел.
Es donde habría venido.
Я даже не знаю, зачем я сюда пришел.
Ni siquiera sé por qué vine aquí.
Ты пришёл сюда убить меня?
¿ Ha venido a matarme?
Я за ними слежу с тех пор как пришёл сюда.
Los he estado observando desde que llegue aquí hace unas horas.
Итак, очевидно, ты пришёл сюда сегодня, температура очень близкая к австралийской.
Así que, obviamente, de venir aquí hoy, temperaturas muy similares a Australia.
В любом случае, ты пришёл сюда, кондиционер выключен...
De todos modos, te fuiste por ahí, el aire acondicionado apagado...
Я пришёл сюда потому что думал, что мы друзья.
Vine aquí porque pensaba que éramos amigos.
Господи, я ждал тебя, что бы ты вывел нас из Вавилона, ибо я был мальчиком когда я пришёл сюда.
Te he esperado para que nos guíes fuera de Babilonia. Yo sólo era un niño cuando vine aquí.
В ту ночь сюда пришел мужчина.
Vino aquí un hombre la noche del asesinato.
Ты пришёл сюда сказать мне, насколько уставшей я выгляжу?
¿ Viniste hasta aquí para decirme lo cansada que me veo?
Нет, я пришёл сюда проверить, как ты, И посмотреть кое-какие судебные записи.
No, vine para echarte un ojo y revisar algunos registros de la corte.
Я сюда пришел не за отказом.
No vine aquí para aceptar un "no" por respuesta.
И ты пришёл сюда, чтобы позлорадствовать?
¿ Y has venido aquí a qué, regodearte?
Ты ведь сюда не поболтать пришел?
Pero no has venido a charlar, ¿ verdad?
Так вот почему ты пришёл сюда, да?
Wow. Esa es la única razón por la que viniste aquí, ¿ no es así?
Вообще-то, я пришёл сюда не за этим, но раз уж я здесь...
En realidad he venido aquí para hablar contigo de otra cosa, pero mientras estoy aquí...
Если бы мне нужна была помощь, сюда я пришел бы в последнюю очередь.
Si alguna vez necesitara ayuda con cualquier cosa, este es el último sitio al que iría a buscarla.
А сюда пришел шпионить за нами?
¿ Y viniste a espiarnos?
Уилл Лексингтон, за то, что пришёл сюда сегодня, чтобы помочь нам собрать деньги для музыкальной школы Смита.
Will Lexington, por venir esta noche a ayudarnos a recaudar dinero para la escuela de música W.O. Smith.
Полагаю, ты сюда пришёл не о здоровье моей семьи выяснять.
Supongo que no estás aquí solo para comprobar la salud de mi familia.
Это Саймон пришёл сюда и начал драку. Я не понимаю.
No lo entiendo.
Я первый сюда пришел.
De acuerdo.
Я пришёл сюда в поисках книги Ванны Уайт о заботе о детях :
Vine aquí buscando el libro de Vanna White sobre cuidado infantil :
То, за чем я сюда пришел.
Para lo que vine aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]