Продажи перевод на испанский
1,478 параллельный перевод
Посмотри, твоя семья и так уже помогла многим, в отношении продажи земли.
Mira, tu familia ya está ayudando mucho al hacerse cargo de la venta de las tierras.
- Можешь начать с продажи этого.
- Puedes empezar vendiendo esto.
Таким образом, нет состава преступления, пока он не родился. А продажи происходят на самом деле.
El feto no es legalmente una persona, así que no se comete un crimen hasta que este nace y en realidad una venta toma lugar.
— итибанк помог отмыть $ 1,5 миллиона от продажи наркотиков из ћексики.
Citibank sacó 100 millones de dólares de drogas de México.
Убийство, миф и маркетинг... Серийные убийцы как продукт для продажи.
Asesinato, mito y marketing - el asesino en serie como producto.
Это я... Самые высокие продажи в отделе.
Ese soy yo... el mejor vendedor de la división,
Комиссионные продажи.
Envío de ventas.
Ей что-то достанется из тех денег, что вы получите от продажи её вещей?
¿ Va a recibir algo del dinero que obtenga de la venta de sus cosas?
Они живут за счет продажи редких машин.
Financian su estilo de vida potenciando vehículos exóticos.
Мы хотим, чтобы все выглядело будто Стас там ради покупки оружия и праздника, а не ради продажи секретов нам
Queremos hacer que parezca que Stas está aquí para comprar armas y fiesta, no para vendernos secretos.
Это место было для продажи "как есть"
El sitio estaba en venta tal cual.
О том, что голая женщина повышает продажи.
La mujer desnuda es para subir las ventas.
Она купила 40 гектаров в джунглях, с выручки от продажи птиц.
Compró 100 acres de bosque, dime, con la ganancia que obtuvo del tráfico de aves.
Взрыв повлиял на продажи? это капля в море.
El accidente está afectando las ventas, ¿ no es así? Incluso si compro una o dos cosas... no haría demasiado, ¿ no?
Ваши клиенты хотят аннулировать договор купли-продажи.
Tus clientes quieren el acuerdo de compra anulado.
Смейтесь как хотите, они не для продажи.
Ríete todo lo que quieras, no están a la venta.
Это предпродажное заимствование, которое мы возместим после продажи на е-бей.
Esto es pre-comprar con fondos que todavía no tenemos que post-pagaremos cuando los vendamos en eBay.
Ну, вы знаете, у меня было свое дело некоторое время, и я чувствую, пора развиваться, расти, отойти от индустрии продажи орешков к пиву. Почему сейчас?
¿ Por qué ahora?
Я... сниму свою малышку с продажи.
Voy a sacar del mercado a este bebé.
Мистер Рассел, доктор Махони получит часть денег от продажи вашей компании?
Sr. Russell, ¿ el Dr. Mahoney tiene intereses en la venta de su compañía a Oomnico?
Уверен, мы можем отменить договор купли-продажи.
Seguro que podemos anular la venta.
Кто против продажи этого дома?
¿ Todos los que estén en contra de la casa de transición?
И продажи взлетели до небес.
Las ventas se dispararon.
По словам федералов, он украл программное обеспечение торговой системы онлайн, принадлежавшей Dragga Financial и был посредником продажи нескольких контрактов в Каракасе.
Según los federales, robó el software de comercio on-line de Dragga Financial y negociaba su venta a varios contactos en Caracas.
Они покупают дешевых лошадей, накачивают их дешевыми стероидами и выставляют на скачки для продажи.
Compran un caballo barato, y lo inyectan con esteroides baratos, y lo ponen en un a carrera de reclamo.
В основном участвуют в скачках для продажи.
Hacen sobretodo reclamaciones de carreras.
Продажи выросли, а женщины, наконец, поняли, что их проблемы поддаются лечению
Nuestras ventas están arriba, y todas las mujeres finalmente se han dado cuenta que si olor femenino puede ser tratado.
Кейти, я намерена снять дом с продажи.
Katie, voy a quitar la casa del mercado.
Зато он увеличил мне продажи.
Al menos ayudó en las ventas.
Все что ты должен делать это претворяться что ты владелец, и отказываешься от продажи и ты не отступишь, чтобы я не сказал.
Todo lo que tienes que hacer es fingir que eres el dueño, que se rehúsa a vender, y no cedes, no importa lo que yo diga.
- Нет, Джерри сказал, что нужно кого-нибудь уволить, потому что маленькие продажи. Так?
- No, Jerry dijo que teníamos que perder a alguien porque las ventas eran bajas. ¿ Verdad?
Ты сделал все эти продажи?
- Jerry dice que no tengo que despedirle ni a él ni a ningún otro. ¿ Hiciste todas estas ventas?
Простите, но они не для продажи.
Lo siento, no están a la venta.
Хранение с целью продажи.
Posesión para la venta.
- С целью продажи.
- con intento de distribución.
Давай же, ты мне должен из-за продажи этого видео.
Vamos, me debes lo del video de control.
Конечно, были случаи продажи марихуаны и алкоголя.
No es que nunca haya habido algún incidente con marihuana o con alcohol.
Возможно, вы слышали, наш филиал увеличил продажи на Юпитере на 8000 %.
como habréis oído, nuestras ventas en el planeta Júpiter. Han aumentado en un 8000 %.
Полагаю, что если у вас есть лучшее место для их продажи, вы бы не стояли за магазином запчастей.
Supongo que si hubieseis tenido un mejor lugar donde venderlos, no habriais venido a una tienda de descuentos.
Вильям Мёрдерфейс и Токи Вортуф против Экспложена, Пиклза, и Сквигельфа сражаются за авторство, доходы и проценты с продажи записей их хитов.
William Murderface y Toki Wartooth han llevado a la guerra a Explosion, Pickles y Skwigelf sobre derechos de escritura las ganancias de fondo en todos sus discos.
Продажи выросли после того как был раскрыт обман.
Las ventas aumentaron cuando se descubrió que era un fraude.
Капу были глубоко вовлечены в продажи кокаина и незаконную торговлю.
Los Kapu estaban metidos en venta de cocaína y tráfico.
- Я ввел продажи, и нажал ввод, затем сказал "Та-та-ра-ра!"
He introducido las ventas y pulsado intro. y he dicho, "¡ Dunh-duh-na-dah!"
Возможно, если мы все сконцентрируемся и поднимем продажи
¡ No si todos se enfocan en subir las ventas!
Этот памфлет был опубликован, был напечатан не для продажи, но для свободного распространения среди людей, которые призваны, во имя долга, проверить тех, кто в памфлете указан - руководителей.
Este libro no fue publicado ni impreso para la venta, sino para una distribución más cómoda entre tres personas que tienen el deber de examinar su contenido, los Gobernadores.
После продажи земли власти сразу же утвердили план строительства, и её стоимость резко возросла.
Después de la venta de la tierra, se aprobó el proyecto de desarrollo... y el valor de la tierra se disparó.
И они начали казаться смешными, когда продажи альбома росли потому что они, начали расстраиваться. Дети искали музыку.
Ellos son los que parecían tontos cuando el álbum vendió bastante, porque parecían totalmente fuera de tono con todo, lo que los chicos querían.
Его продажи возросли, так как увеличился поток гостей из Японии.
Debido al aumento de turistas japoneses, sus ventas están incrementándose...
Мужчины 28 и 29, попытка производства и продажи.
Varones 28 y 29, intento de fabricación y venta.
Ваша честь, мистер Роланд Лавин был задержан за производство GHB с целью продажи. А мистер Пьер-Пол был задержан при его продаже.
Señoría, el Sr. Roland Hlavin fue capturado fabricando éxtasis con intención de venderlo, y el Sr. Pierre-Paul fue capturado vendiéndolo.
Ваши продажи не оправдывают такого числа сотрудников.
hacer evaluaciones, Todd. Tus ventas no justifican el tamaño de tu personal.