Птицы перевод на испанский
1,505 параллельный перевод
Рыбы зубатки приплывают вместе с потоком воды, они собирают насекомых, которых пропустили птицы.
El bagre, que viaja con la marea recolecta criaturas que se estén hundiendo que los pájaros dejaron.
Первыми прилетают многочисленные птицы.
Los pájaros son los primeros en llegar, en grandes cantidades.
Другие птицы ещё не прилетели, но пингвины, пережившие долгую полярную ночь, дали своим птенцам большое преимущество.
Todavía no han llegado otros pájaros pero los emperadores, al soportar el negro y largo invierno dan a sus pollitos una ventaja.
Эти птицы необыкновенны и по другой причине.
Éstas aves son singulares también por otra razón.
Но птицы не единственные животные, извлекающие пользу из присутствия кактусов.
Pero las aves no son los únicos animales que se benefician de la presencia de los cactus.
"Птицы" - это фильм о молодой богатой светской девушке из Сан-Франциско, которая влюбляется в парня,
"Los pájaros" es un film sobre una joven de la sociedad de San Francisco, que se enamora de un hombre
Главный вопрос по поводу птиц, конечно, дурацкий и напрашивающийся сам собой - это почему птицы атакуют?
La gran pregunta sobre "Los pájaros" es la más estúpida y obvia : "¿ Por qué atacan los pájaros?"
Недостаточно сказать, что птицы - это часть природного компонента реальности.
No basta decir que los pájaros son parte del escenario natural de la realidad.
То есть птицы - это грубая инцестуозная энергия.
O sea, los pájaros son energía incestuosa en estado puro.
В "Птицах" Хичкока когда мать - конечно же, кто как не она - находит мёртвого соседа, глаза его выклевали птицы,
El cine, como arte de las apariencias, nos dice algo sobre la propia realidad.
Птицы поют повсюду Все наслаждаются этими звуками
Las aves cantan y a todo el mundo le gusta el sonido.
Птицы улетели Стаями в горы
Birds flew away On the mountains by array
И нет ни одной птицы Уже наступает осень
There is not one birdy Autumn comes already
Разве могла я сегодня утром Знать, что буду организовывать похороны для птицы?
¿ Me levanté esta mañana pensando que montaría un funeral para un pájaro?
Снаружи, ужасные деформированные птицы проверяли голосовую почту.
Afuera, pájaros horriblemente deformados... revisaban su correo de voz.
Вас что, всех птицы воспитывали?
¿ Qué? ¿ Fueron todos ustedes criados por pájaros?
Они - самые многочисленные птицы на Земле.
Son las aves más numerosas sobre la Tierra.
Птицы не откладывают свои яйца прямо на лед но, голая скала - жизненный товар.
Las aves no dejan los huevos directamente sobre el hielo... así que las rocas son vitales.
Птицы пролетели внутрь страны более трехсот миль, чтобы достичь этого гнездовья.
Las aves han volado 500 Km. tierra adentro para llegar a donde procrearán.
Втиснутые в толпу, птицы ведут себя удивительно добродушно, что не удивительно.
Apretados en estos melé, muestran ser extraordinariamente afables. Pero deben serlo.
Птицы с краю толпы держат удары ветра, несущегося со скоростью 100 миль в час прикрывая в центре тех, чья очередь настанет позже.
Los pájaros que bordean el grupo sufren vientos de 160 Km. por hora... y protegen a quienes están en el medio.
Морские птицы возвращаются в верхние широты Арктики с отступлением льда.
Al desaparecer el hielo, las aves marinas regresan al Ártico.
В некоторой степени эти птицы - пингвины севера.
En ciertos sentidos, son como los pingüinos del norte.
Самец райской птицы пытается привлечь внимание партнёрши.
Un ave del paraíso azul macho está buscando pareja.
Как и многие обитатели джунглей райские птицы избегают прямой конкуренции друг с другом, поэтому они живут в разных частях покрытого лесом острова.
Como muchos animales de la selva, las aves del paraíso evitan competir entre ellas. Y éstas lo logran viviendo en distintas partes de esta isla cubierta de selva.
Самец великолепной райской птицы выбирает для этого нижние ветви кустарников.
El ave del paraíso magnífica prefiere las ramas bajas de los arbustos.
Учитывая размах крыльев, фрегаты - самые лёгкие птицы в мире, поэтому они могут неделями парить в воздухе без усилий.
Las fragatas son los pájaros más livianos del mundo en relación a su envergadura... y pueden planear durante semanas con un mínimo esfuerzo.
это не люди на вас смотрят, а птицы. | Это вы наблюдаете за ними.
Esas no son personas observándote, son pájaros, tus pájaros y tu los miras.
Завял на озере камыш. И птицы замолчали.
El junco se marchita junto al lago, y no hay aves cantando. "
Я не знала, что у меня были птицы.
No sabía que había tenido pájaros.
Красивые птицы пера.
Ustedes estaban hechos el uno para el otro.
Мы не птицы.
No somos pájaros.
Птицы облетают это место стороной.
Las aves no lo sobrevuelan.
Это птицы?
¿ Son pájaros?
- Ну... здесь... здесь... здесь птицы.
Éstas son aves.
- Да, птицы порой очень глупы.
Los pájaros son estúpidos.
- Я знаю только одно : эти птицы хорошо подкрепились перед визитом сюда.
Les voy a decir una cosa. Estos pájaros comieron muy bien antes de llegar aquí.
Похоже, те птицы уже навестили город.
Esas aves deben de haber recorrido toda la ciudad.
Биение птицы.
Un latir de gorrión.
Птицы.
"Alagasafir".
Пусть даже нам и предстоит умереть вместе и нас склюют птицы.
Ghamada. Aunque volvamos a morir juntos devorados por los pájaros.
КАРТИНЫ АНЫ НАРИСОВАНЫ АНОЙ МЕДЕМ В 1989 – 2001 гг. Биение птицы.
Un latir de gorrión.
Я по-прежнему не вижу никакой благородной птицы.
No veo nada que parezca un pájaro noble.
А что можно сказать о птицах? Птицы - это единственные позвоночные, способные - что?
Y sobre los pájaros, son animales que pueden volar...
- Птицы, бабочки, птицы.
Pájaros. Mariposas.
- Птицы, птицы.
Abejas.
После того, как птицы атакуют город, на заправочной станции вспыхивает пожар, когда парень бросает спичку в лужу бензина. Эй! Осторожнее!
La cámara suministra entonces un plano a partir de un punto de vista divino, geométricamente claro que abarca toda la escena.
У меня кончился бензин. - Там по всей дороге дохлые птицы.
- Hay pájaros muertos por la carretera.
Для продолжения рода морские птицы по всему миру выбираюттакие же далёкие острова.
Las aves marinas de todo el mundo buscan islas remotas para sus crías.
Моя фамилия, например, на самом деле | происходит не от названия птицы
Tú sabes... yo, lo siento. - ¿ Me disculpas?
... Птицы за тобой летят.
Las aves lo siguen.