Пустая перевод на испанский
1,541 параллельный перевод
Спорт в котором количество очков ограничено, пустая трата времени.
Los deportes que limitan tu puntaje son una pérdida de tiempo.
Она даже не личность - просто пустая шляпа.
Ni siquiera es una persona, es solo un sombrero vacío.
Да, это важно. Пустая трата времени?
Sí, es importante, pero es una pérdida de tiempo.
Это пустая трата времени.
Esto es una pérdida de tiempo.
Это пустая трата времени. Я должна выйти на охоту.
La verdad es que no se que hago con vosotros, ya tendría que estar cazando.
Это пустая трата времени. - Постой.
Ya te dije que no quería perder el tiempo.
Уже проверили, пустая трата времени.
Ya lo he comprobado. No lleva a nada.
Но не говори мне, что мы всё закончили в Виннипеге, потому что это пустая болтовня и я не буду это слушать.
Pero no me digas que terminamos en Winnipeg, porque eso es de miedoso, y yo no juego así.
Что за пустая трата времени!
Qué perdida de tiempo.
Я могу сказать, что когда я сидела там напротив нее, она думала : "Эта девочка - лишь пустая трата времени".
Me di cuenta de eso cuando estaba sentada frente a ella y su pensamiento era esta chica es una pérdida de tiempo.
Это все пустая болтовня.
Bla, bla, bla.
А ты думал, что уроки актерского мастерства - пустая трата денег.
Y pensaste que mis clases de actuación eran una pérdida de dinero.
Я знаю точно, что находится в этом мусорном пакете. Пустая коробка от яиц, кофейная гуща, флакон от шампуня...
Una caja de huevos vacía, café molido, una botella de shampoo- -
Пустая трата времени.
Una completa pérdida de tiempo.
Вероятно просто пустая трата времени.
Probablemente sea una gran y gorda pérdida de tiempo.
Мужчины - это просто пустая оболочка.
Los hombres son cascarones vacíos.
Или это пустая болтовня?
¿ O son tonterías y habladurías?
Тупое рыло и пустая башка.
Todo nariz y sin inteligencia.
- Нет. Это - тупое шоу и пустая трата времени.
Es un programa estúpido y una pérdida de tiempo.
У тебя есть пустая бутылка?
¿ Tienes botellas vacías?
Пустая иллюзия.
Todo fue solo una inútil ilusión.
Это совершенно пустая трата времени.
Esto es una total pérdida de tiempo
Она была пустая.
Pensé que estaba vacío.
Это пустая трата времени.
Es una pérdida de tiempo.
Ну, в любом случае, это пустая трата времени для тебя.
Bueno, lo voy a desperdiciar de todos modos.
Я тоже пустая.
Yo también estoy vacía...
Ты пустая.
Estás vacía.
Это пустая трата времени.
Esto realmente es una pérdida de tiempo.
Страница пустая.
¿ Veis? La página está vacía.
А эта страница пустая.
Esta página está en blanco. Ella...
Наверняка убийца священника сделал и это. Ему нужна была пустая церковь.
Quienquiera que haya hecho esto probablemente asesinó al reverendo porque necesitaba la iglesia vacía.
Пустая трата времени... когда можно просто выпить всю их кровь.
Una pérdida de tiempo, cuando podríamos beberlos a todos.
- Это пустая трата времени. В массовом убийстве, вроде этого, первыми жертвами обычно являются те, кто попался на пути.
- esto es una pérdida de tiempo en asesinatos múltiples, como éste, en general, la primera víctima está en medio
Я видел могилу. Но она пустая.
Vi la tumba. esta vacía.
Пустая трата времени.
Total pérdida de tiempo.
Пустая болтовня.
Habla mucho y no hace nada.
Она пустая.
Está vacío.
Пустая трата времени.
Oh, es una pérdida de tiempo.
Может быть, это все была просто пустая мечта, которую я должен был отпустить в какой-то момент, продолжить мою жизнь в реальном мире, понимаешь?
Tal vez esto solo fue una ilusion que necesitaba dejar atras en algun momento, volver a mi vida en el mundo real, entiendes?
Здорово. Вся эта женская пустая болтовня.
Toda la basura de la liberación de la mujer.
Ага, пустая трата времени.
Sí, pérdida de tiempo.
Пустая болтовня.
¿ Sí, Gibbs? Parloteando...
Пустая болтовня, на мой взгляд, поскольку он никогда не называл ей имени или адреса, а она никогда не связывалась ни с кем из его банды по этому поводу.
Aunque sólo es un montón de palabrería, porque... nunca le da nombres o direcciones. Y ella nunca contactó a nadie de su pandilla sobre eso.
Ребята, есть пустая коробка для улик.
Chicos, encontré una caja de evidencias vacía.
поиск укрывшегося врага, который может быть где угодно пустая трата времени.
Buscar a un enemigo oculto que podría ser cualquiera es una pérdida de tiempo.
- Поиск следов пороха - пустая трата времени.
- Los residuos de pólvora son una completa pérdida de tiempo
С мощным современным шифрованием попытки прочитать закрытые данные обычно пустая трата времени.
Con la poderosa encriptación actual, usualmente es una pérdida de tiempo tratar de descifrar una comunicación encriptada.
Чтож, это была пустая трата времени.
Bueno, eso fue una pérdida de tiempo.
МРТ — пустая трата времени.
La resonancia es una pérdida de tiempo.
Вы же сказали, что МРТ — пустая трата времени.
Dijo que una resonancia sería perder el tiempo.
Пустая трата времени.
Es una pérdida de tiempo.