Работающий перевод на испанский
394 параллельный перевод
Это цветной парень, работающий в юридическом офисе и выполняющий дополнительную работу.
Es un chico de color que trabaja en el despacho de abogados y hace trabajos esporádicos.
И, в конечном счете, каждый человек, работающий в фирме "Миссайлз" знает, что мы все вместе играем в одной команде.
Al fin y al cabo todos los hombres que trabajan en "missiles" saben que estamos juntos en el mismo barco.
Ну и хорошо если мы сделаем один намек на то, что агента Кэплен не существует, дадим понять Вандамму, что он существует для отвода глаз, тогда наш агент, работающий прямо под носом у Вандамма, немедленно окажется перед лицом подозрения, разоблачения и уничтожения.
Si hacemos algún movimiento que revele que George Kaplan no existe... y que dé a Vandamm una pista de que persigue en realidad a un señuelo, entonces nuestro agente, que trabaja ante las narices de Vandamm, caería inmediatamente bajo sospecha y se expondría... a ser asesinado.
В настоящее время Гражданской Обороной определенно, что каждый врач, работающий в передовых части медицинской помощи, распределяет жертв в одну из тщательно определенных категорий, с целью определить - нуждается ли жертва в помещения в больницу.
Por lo que se sabe, la Defensa Civil ha planeado actualmente que cada doctor, trabajando en una unidad de auxilio médico de avance, ponga cada baja dentro de 1 de las 3 categorías cuidadosamente definidas para determinar si merecen la pena de recibir tratamiento hospitalario.
Нет. Это, мсье, сосуд, работающий под давлением. Он был мне необходим.
Un obús Mahler es un recipiente de forma cónica... destinado a producir reacciones químicas bajo presión.
Работающий завод, конечно.
Una excelente fábrica, por supuesto.
Например, вы гражданский человек, работающий в НАТО
Por ejemplo... usted es un funcionario civil de la OTAN.
Художник, работающий в полиции,... заставляет живое выглядеть мёртвым.
- La habilidad del policía artista... es hacer que los vivos aparezcan como muertos.
Он англичанин, работающий вместе с нашими ребятами.
Es un inglés que coopera con los nuestros.
Это работающий терминал.
Esa es la terminal de vivir.
Сердце работает как насос. Не спеша. Целый завод, работающий потихоньку.
El corazón bombeando con un movimiento lento... una fábrica entera que trabaja silenciosamente.
Вы принимаете неисследованный препарат, работающий на клеточном уровне и не считаете это опасным?
¿ Ustedes se están inyectando una droga no examinada que se acumula en el cerebro y se mueve en el núcleo de la célula y no lo llaman peligroso?
Ѕиблброкс, создатель ¬ сегалактического "ћозгобо €", бывший авантюрист, работающий по совместительству √ алактическим ѕрезидентом, описанный в Ёнциклопедиуме ≈ фгауза и Ѕрокрона как "— амый большой еблан с момента зарождени € √ алактики" и седьмой раз подр € д получивший звание наихудше одетого существа во всей ¬ селенной.
Beeblebrox, inventor del PanGalactic GargleBlaster, ex-tramposo de confianza, Presidente de la Galaxia a tiempo parcial, descrito por Eccentrica Gallumbits de Eroticon 6 como "El mejor bang desde el Big Bang", y recientemente votado el ser viviente peor vestido del Universo
Меня исключили с третьего курса потому что Кенигсмарк, работающий в вами в больнице, не допустил меня к экзаменам по этической причине.
Suspendí en tercer curso por culpa de Kenigsmark, trabaja contigo en el hospital, no dio permiso para el examen en ética.
Зубной врач работающий в темноте своей лаборатории, крадущий формулу ядерного расщепления, вот это шпион!
El dentista trabajando en la oscuridad de su laboratorio dental para robar la fórmula de fisión atómica, ¡ ahí está su espía!
Извини, но я увидела работающий телевизор, поэтому и поднялась.
Disculpa. Vi la televisión encendida y subí. Bien.
До этого момента ключевое слово этого полета было "работающий".
Hasta el momento la palabra clave de este vuelo es "funciona".
Я не механизм, работающий по включению кнопки
No soy tu maldito sirviente que enciendes a tu gusto.
Работающий со своей кузиной... Оператор Поль Дега, под управлением доктора... сохранил документальные записи работы... включая редкие кадры загипнотизированного Зелига.
Trabajando con su primo el camarógrafo Paul Deghuee, la doctora pudo grabar los procedimientos incluso cintas de Zelig hipnotizado.
ћой моралистичный, всегда правильный, преклон € ющийс € перед статусом, работающий сверхурочно, от зари до зари в офисе, рано просыпающийс €, рано ложащийс € спать, мой во всЄм примерный отец трахает ƒжойс'икетт!
Mi moralista, bebedor de café, Conservador. Trabajando duro, horas extras en el trabajo.
Джим, человек, весь август работающий как приклеенный, должен знать, что я не могу сбежать со своей вечеринки.
Jim, un hombre que pasa los fines de semana de agosto pegado a su mesa de trabajo sabe que no puedo marcharme de mi propia fiesta.
Я просто юрист, работающий в Бюро, а не агент.
Solo soy un abogado del Buró. No soy un agente.
Он.. На сегодняшний день это, бесспорно, лучший актер работающий в жанре боевых искусств.
Bien, es el mejor actor trabajando en películas de artes marciales hoy día.
Не смешно, Энди! Думаю, человек, работающий на улице чувствует себя лучше... если он может выпить пива.
Quien trabaja afuera se siente más hombre con una cerveza.
Каждый преступник, кого я посадил, каждый полицейский, кто мне должен каждый ублюдок, работающий на улице, будет знать имя Болтуна Кинта.
Cada criminal que he encarcelado, cada policía que me debe un favor cada basura y escoria de la calle sabrá el nombre de Verbal Kint.
ќн собрал бы наш иногда - работающий автомобиль, " рассказал бы удивительные истории ќ экзотических странах ѕо пути к захватывающим местам, таким как ћилуоки
El cargaba nuestro destartalado auto... y me contaba historias increíbles de tierras extrañas y exóticas... mientras viajábamos a emocionantes destinos como...
Но он не с улицы. Это студент - медик, работающий здесь.
Pero no era un extraño estudia Medicina y trabaja aquí.
Есть терранский ученый, работающий на Альянс.
Una científica terrana trabaja para la Alianza.
Если это "работающий", то брак не для меня.
Si esto es funcionar, no es para mí.
Закоренелый, хладнокровный работающий чисто и методично.
Un asesino despiadado, a sangre fría, limpio y metódico.
Каждый работающий может иметь свой дом.
Cada obrero puede tener su propia casa.
Мы думаем, что собрали достаточно информации о периоде до Сожжения чтобы собрать работающий бензиновый двигатель.
Creemos que podemos haber recopilado suficiente información previa al incendio... para ensamblar un motor de gasolina que funcione.
Вообще-то я шпион, работающий на Звездный Флот. Но никому не говори.
Trabajo de espia para la Flota Estelar, pero no se lo digas a nadie.
Идеальная жертва - белый работающий мужчина сорока лет, на высоте своих доходов, погибший во цвете лет.
La víctima perfecta es un profesional blanco de 40 años, en el apogeo de su carrera derribado en su plenitud.
Крысёнок, работающий на крыс.
Eres un soplón para Asuntos Internos.
Как их бывший начальник, уже работающий в "Браун и Уильямсон"!
- Echaré un vistazo. - Me entendiste? Está todo bien?
Это было после тренировки, верно, и все уже помылись, а я услышал все еще работающий душ, и я заглянул...
Se acabó la práctica, y básicamente todos se fueron y oigo que la ducha sigue abierta, así que me asomo...
Мне не нравится "работающий Чендлер". Он отстой.
Ese Chandler obsecuente no me gusta.
Вы даёте мне работающий "Зет"?
¿ Me has dado un zat que funciona?
По крайней мере у нас есть работающий прототип.
Por lo menos tenemos un prototipo que funciona.
Ты единственный парень, которого я знаю, работающий внизу криминальной лестницы.
No. Eres un criminal, y de pacotilla. ¿ Qué te pasa?
Ключевой агент, работающий по делу Броди, был похищен.
El agente clave del caso Brody sufríó un " "felíncuestro" ".
В Мейнфрейме есть хакер, работающий на них?
Mainframe tiene un Hacker que trabaja para ellos?
Они засняли много часов материала и в основном там был хороший парень, хорошо работающий, но один раз я случайно ударил головой интервьюера из этой передачи, и они сделали меня идиотом.
Grabaron horas de material y casi todo trata sobre un buen tío trabajando sin parar, que accidentalmente mete la pata, el entrevistador lo emite, y quedas como un gilipollas.
Мне же нужен был работающий с С + +.
Yo necesitaba una herramienta que trabajara con C + +.
Линус использовал традиционный испытанный и работающий метод написания одной программы, которая выполняет свою задачу и заставил ее работать.
Linus uso el método tradicional de prueba-y-verdad ( tried-and-true ) para escribir un programa que servía para el trabajo, y él lo hizo trabajar.
Одинокий мужчина, работающий с ней?
¿ Un soltero trabajando con ella?
О, дай угадаю. "Хочу быть рокером" или модель, работающий на полставки.
A ver si lo adivino. Roquero frustrado o modelo a media jornada.
Каждый второй поставщик работающий с нами и с Кронер вдруг находит какую-то проблему.
Los proveedores comunes con Kroehner, de pronto tienen problemas con Fisher e Hijos.
Работающий лифт.
El ascensor funciona.
3десь мы хотели устроить бар, но не смогли его завершить. 3десь отлично работающий камин.
Hay bastante leña.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работают 108
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работают 108
работай со мной 21
работы 157
работа твоя 42
работали 36
работать вместе 38
работайте 133
работа под прикрытием 28
работник 68
работе 47
работаю над этим 115
работы 157
работа твоя 42
работали 36
работать вместе 38
работайте 133
работа под прикрытием 28
работник 68
работе 47
работаю над этим 115