Работающий перевод на турецкий
339 параллельный перевод
Это цветной парень, работающий в юридическом офисе и выполняющий дополнительную работу.
Hukuk bürosunda çalışıp ufak tefek işlerimizi yapan siyahi bir çocuk.
Ну и хорошо если мы сделаем один намек на то, что агента Кэплен не существует, дадим понять Вандамму, что он существует для отвода глаз, тогда наш агент, работающий прямо под носом у Вандамма, немедленно окажется перед лицом подозрения,
George Kaplan diye bir casusun olmadığını gösterecek en ufak bir hareket yaparsak... Vandamm bizim casusumuz yerine bir yemin peşinde olduğunu anlarsa... o zaman Vandamm'ın burnunun dibinde çalışan casusumuz... o anda şüphe çeker, kimliği ortaya çıkar... ve öldürülür.
В настоящее время Гражданской Обороной определенно, что каждый врач, работающий в передовых части медицинской помощи, распределяет жертв в одну из тщательно определенных категорий, с целью определить - нуждается ли жертва в помещения в больницу.
Bilindiği kadarı ile, şu anki sivil savunma planları gereği... tıbbi yardım birimlerinde çalışan her doktor... yaralıların tedaviye değer olup olmadıklarına karar vermek için... onları önceden belirlenmiş üç gruptan birine sokmaktadır.
Это, мсье, сосуд, работающий под давлением. Он был мне необходим.
Yüksek basınçlı kimyasal reaksiyonlarda kullanılan huni şeklinde bir kaptır.
Например, вы гражданский человек, работающий в НАТО
Mesela, siz NATO'nun sivil memurlarındansınız.
Художник, работающий в полиции,... заставляет живое выглядеть мёртвым.
Polis ressamlarının becerisi yaşayan birini ölü gibi göstermekten ibaret ne yazık ki!
Он англичанин, работающий вместе с нашими ребятами.
Bizim çocuklarla ortak çalışan bir İngiliz.
Вы принимаете неисследованный препарат, работающий на клеточном уровне и не считаете это опасным?
Test edilmemiş bir madde alıyorsunuz, bu beyne ulaşıyor ve... hücrelerin çekirdeğini etkiliyor ; sizce bunlar tehlikeli değil mi?
Ѕиблброкс, создатель ¬ сегалактического "ћозгобо €", бывший авантюрист, работающий по совместительству √ алактическим ѕрезидентом, описанный в Ёнциклопедиуме ≈ фгауза и Ѕрокрона как "— амый большой еблан с момента зарождени € √ алактики"
Galaktik Gargara Bombası'nın yaratıcısı eski düzenbaz, yarı zamanlı Galaktik Başkanı, Eccentrica Gallumbits tarafından, büyük patlamadan beri en iyi patlama olarak tanımlanan ve yakın zamanda evrendeki en kötü giyinen bilinçli kimse seçilen
Извини, но я увидела работающий телевизор, поэтому и поднялась.
Affet beni. Televizyonu açık görünce, içeri giriverdim. İyi.
До этого момента ключевое слово этого полета было "работающий".
Şimdiye kadar bu uçuşun ajandasında anahtar sözcük "kontrollü" oldu.
Я не механизм, работающий по включению кнопки
Ben senin istediğin zaman tuşuna basıp açabileceğin siktiğimin bir hizmet robotu değilim.
Я, первьiй в мире, молодой, работающий поэт.
Ben dünyanın ilk genç iş adamı şairiyim.
Джим, человек, весь август работающий как приклеенный, должен знать, что я не могу сбежать со своей вечеринки.
Jim, Ağustos ayında her hafta sonunu masasına yapışık geçiren bir adam kendi partimden sıvışamayacağımı bilir.
Я просто юрист, работающий в Бюро, а не агент.
Ben yalnızca FBI'ın avukatıyım, polis değil.
Он.. На сегодняшний день это, бесспорно, лучший актер работающий в жанре боевых искусств.
O, günümüzün en ünlü dövüş sanatları filmi yıldızı.
Ротстайн, возглавляющий Казино Танжирс, работающий со своим другом детства... и криминальным авторитетом Лас Вегаса Никки Санторо... может потерять возможность работать в казино...
Tangiers kumarhanesinin başında bulunan ve Las Vegas'taki mafya lideri... Nicky Santoro'nun çocukluk arkadaşı olan... Rothstein'in kumarhane işletme hakkı elinden alınabilir.
Каждый преступник, кого я посадил, каждый полицейский, кто мне должен каждый ублюдок, работающий на улице, будет знать имя Болтуна Кинта.
Hapishaneye tıktığım her suçlu, bana iyilik borcu olan her polis hayatını sokaktan kazanan her düşkün Verbal Kint ismine aşina olacak.
ќн собрал бы наш иногда - работающий автомобиль, " рассказал бы удивительные истории ќ экзотических странах ѕо пути к захватывающим местам, таким как ћилуоки
Ara sıra çalışan arabamıza atlardık ve Milwaukee gibi heyecanlı yerlere giderken yolda bana tuhaf ve egzotik topraklarla ilgili inanılmaz hikayeler anlatırdı.
Это студент - медик, работающий здесь.
Bir Tıp öğrencisiydi, burada çalışıyordu.
Есть терранский ученый, работающий на Альянс.
İttifak için çalışan dünyalı bir bilim insanı var.
Если это "работающий", то брак не для меня.
Bu "tıkırında olmak" sa, evlilik bana göre değil.
Каждый работающий может иметь свой дом.
Çalışan herkes ev alabilir.
Мы думаем, что собрали достаточно информации о периоде до Сожжения чтобы собрать работающий бензиновый двигатель.
Benzinle çalışan bir motor yapabilmek için büyük savaş öncesi dönemden yeterince bilgi topladığımızı sanıyoruz.
Вообще-то я шпион, работающий на Звездный Флот.
Aslında ajanım Yıldız Filo'su için çalışıyorum.
Идеальная жертва - белый работающий мужчина сорока лет, на высоте своих доходов, погибший во цвете лет.
Ama mükemmel kurban, beyaz, erkek ve profesyonel biridir. - 40 yaşında kazanma gücünün zirvesinde, en verimli döneminde tepetaklak olur.
Крысёнок, работающий на крыс.
Gammazcılar birliğine çalışan bir sıçansın.
Как их бывший начальник, уже работающий в "Браун и Уильямсон"!
Mesela biz bu kahrolası konuşmayı yaparken eski şefleri Brown Williamson'da olan!
Это было после тренировки, верно, и все уже помылись, а я услышал все еще работающий душ, и я заглянул...
Antrenman sonrasıydı. Ve herkes oldukça arınmıştı. Hâlâ duş sesi gelince içeriye baktım.
Вы даёте мне работающий "Зет"?
Bana çalışan bir zat silahı mı veriyorsun?
По крайней мере у нас есть работающий прототип.
En azından çalışan bir prototipimiz var.
Ты единственный парень, которого я знаю, работающий внизу криминальной лестницы.
İşlenen suçlarda beceriksizleşen tek tanıdığımsın.
Специальный агент, работающий над делом Броди, был захвачен котами
Brody olayında çalışan ajanımız kedilerce kaçırılmış.
Мне же нужен был работающий с С + +.
C + + ile çalışan bir yardımcı gerekiyordu bana.
Линус использовал традиционный испытанный и работающий метод написания одной программы, которая выполняет свою задачу и заставил ее работать.
Linus geleneksel denenmiş-doğruyolları kullandı program yazarken iş görecek cinstendi, ve bu yöntemle çalışmaya başladı.
Одинокий мужчина, работающий с ней?
Onunla çalışan bekar bir erkeksiniz.
О, дай угадаю. "Хочу быть рокером" или модель, работающий на полставки.
Dur tahmin edeyim. Rakınrolcu olmak istiyorsun yada part-time modelsin.
Каждый второй поставщик работающий с нами и с Кронер вдруг находит какую-то проблему.
Kroehner'ın da kuIIandığı her maI firması birden... ... Fisher OğuIIarı'yIa bir sorun yarattı.
Имя умершего Ноул Рорер, бывший морской пехотинец... в последствии работающий на Министерство обороны.
Merhumun adı Knowle Rohrer, eski denizci en son D.O.D tarafından işe alınmış.
Теперь он скорее специалист, работающий по вызову.
Şimdi özel hastalara gidiyor.
Скажем так - я человек, работающий на того, кого интересует то же, что и вас.
Senin istediğin şeyle ilgilenen biri için çalışıyorum.
Чистильщик, работающий под управлением Бэйра Волкена, одного из боссов Миленниона.
Millennion'un önde gelen adamlarından Bear Walken'in altında tetikçi olarak işe başladı
Да. Старый друг, однополчанин, работающий на Молнию, создал одну восхитительную штуковину.
Evet, Lightning'teki kardeşim inanılmaz şeyler yapıyor.
Работающий такой.
Çalışan biri..
А водитель автобуса, работающий на Халлибертон - 8-10 тысяч. Объясните мне это.
Bir Halliburton şoförü ise haftada kırk saat çalışarak ayda 8.000-10.000 kazanıyor.
Считайте, что у вас на голове медвежий капкан, работающий наоборот.
Bunu ters çevrilmiş bir ayı tuzağı gibi düşün.
Считайте, что у вас на голове медвежий капкан, работающий наоборот.
- Bunu ters bir ayı kapanı olarak düşün.
Ты мне здесь нужен, работающий, а не напивающийся до состояния комы и преследующий призраков.
Burada çalışmana ihtiyacım var, komaya girene kadar içmene değil.
Только давал себя запугивать каждый божий день, до того, что он уже блядь забыл, что такое нормально работающий кишечник.
Ömür boyu her gün onu korkutmama izin verdi. Ta ki... korkudan altına etmeye alışıncaya kadar.
3десь мы хотели устроить бар, но не смогли его завершить. 3десь отлично работающий камин.
Lambasıyla pratik, güzel bir mobilya da var ve kitaplarla dolu bir kütüphane.
Работающий со своей кузиной...
Kuzeni kameraman Paul Deghuee... ile birlikte çalışan doktor, tedavinin...
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работа у меня такая 20
работал 198
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают вместе 16
работают 108
работаем 282
работу 299
работа у меня такая 20
работал 198
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают вместе 16
работают 108
работает в 16
работы 157
работа твоя 42
работник 68
работай со мной 21
работайте 133
работе 47
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работы 157
работа твоя 42
работник 68
работай со мной 21
работайте 133
работе 47
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115