Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Р ] / Равенство

Равенство перевод на испанский

158 параллельный перевод
Сегодня словами "демократия", "свобода" и "равенство" одурачивают народ.
Hoy en día, Democracia, Libertad e Igualdad son palabras que engañan al pueblo.
С криками "Свобода! Равенство! Братство!" полагаю?
¿ Gritando libertad, igualdad y fraternidad?
У нас по-прежнему равенство.
Seguimos empatados seis a seis.
Я не верю в равенство, мой дорогой доктор.
Yo no creo en la igualdad, querido doctor.
А я за прогресс, за равенство полов!
Estoy a favor del progreso, con la igualdad de sexos
За равенство с мужчинами, всегда во всех делах.
Reclamando los mismos derechos políticos de los hombres
Грубые, неразумные люди забыли священное равенство всех вещей.
El hombre, ese bruto, ha olvidado la sagrada igualdad de todas las cosas.
Равенство полов закончилось?
Se acabó la igualdad de sexos, ¿ eh?
Он перешагнёт сам себя и настанет истинное равенство для всех.
Tendra la posibilidad de trascender y de evolucionar de manera justa para todos.
- Я верю в равенство!
- Creo en la igualdad.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
Ser un agente de policía significa que creen en la ley... y hacerla cumplir imparcialmente... respetando la igualdad de todos los hombres... y la dignidad y valor de cada individuo.
Однако, само их равенство сводит на нет их мощь.
Y su propia igualdad niega sus poderes.
Оно является абстракцией необратимости времени, причём часы отмеряют лишь количественное равенство его промежутков.
Es la abstracción del tiempo irreversible, donde todos los segmentos deben probar sobre el cronómetro, su única igualdad cuantitativa.
Чувствуется порочная доктрина эгалитаризма. ( от egalite - равенство - прим. )
Noto la viciosa doctrina del igualitarismo, Hade.
Единственное богатство знающего - единство... Равенство и честность
La única riqueza del sabio es la integridad la igualdad y la honestidad.
Да. Таким образом, мы получаем равенство.
Sí, es así que obtengo la igualdad.
"Свобода, равенство, братство или смерть!" Чудесно!
Maravilloso. Dame, perfecto.
Во Франции я узнал другие слова. Свобода, равенство.
Los franceses me enseñaron la libertad y la igualdad.
Это хорошее равенство, я это одобряю.
¡ está bien! , ¡ igualdad! , estoy con eso.
"Свобода, Равенство, Братство."
"Libertad, igualdad, fraternidad".
Это равенство.
Una ecuación.
Всё это равенство. На самом деле не всё так просто.
Todo eso de la igualdad no es tan sencillo.
Я понимаю, у нас равенство,... но теперь мою спину прикрывают двое негров. Моя жизнь иногда зависит от них. Хотя их взяли, потому что они чернокожие, а не потому, что они лучшие.
Claro, ahora todo es igual... pero hay 2 tipos responsables de mi vida... inferiores a los otros.
- Как дождь на кладбище. Равенство...
¡ La igualdad republicana!
Мне плевать на равенство.
¡ Al carajo la igualdad!
Сила и равенство.
Poder e igualdad.
Всеобщее равенство?
¿ Justicia para todos?
Равенство и всеобщее избирательное право.
Una persona, un voto.
То есть - был другой роман о борьбе голограммы за равенство?
¿ Existe algún otro trabajo escrito que se refiera a la lucha de un holograma por la igualdad?
Я встречаюсь с "Картографами за социальное равенство"?
¿ La Organización de Cartógrafos para la igualdad Social?
- Картографы за Социальное равенство.
- Cartógrafos para la igualdad.
Си Джей встречается с организацией картографов за социальное равенство.
C.J. verá a unos cartógrafos por la igualdad social.
Окей. И вы представляете Организацию картографов за социальное равенство.
Y Uds. son los Cartógrafos por la igualdad Social.
Да, мы из Организацию картографов за социальное равенство.
Somos de la OClS.
Что такое равенство?
La igualdad, ¿ qué es eso?
Но это отвергает настоящее равенство.
Pero le niega los logros verdaderos.
Теперь это женщины, одежное равенство прав.
Ahora son mujeres. Igualdad de oportunidades con las batas.
Должен сказать, нам очень приятно, что после вступления в ЕС равенство шансов имеет место не только на словах, но и на деле.
Debo confesar... que es un momento fantástico para nosotros... después de la entrada a la Unión Europea...
свобода, равенство
- Libertad. - Eso es. - Igualdad.
Мы восстановим равенство.
Vamos a restaurar el equilibrio.
Разве это равенство?
¿ Dónde está la igualdad?
Свобода и равенство для всех.
- Calma. - Muy bien.
Но раз вас однажды социальная справедливость, равенство волновало как поэта, значит сейчас должно волновать как обычного человека.
Triste, pero a uno que pretende importarle mucho, como un contador de la historia como un equilibrista de la sociedad, deben importarles los seres humanos.
И Темный Лорд признает его равенство но он будет владеть силами, неизвестными Темному Лорду.
Y el Señor Tenebroso lo señalará como su igual pero él tendrá un poder que el Señor Tenebroso no conoce.
- Устанавливается ли равенство?
¿ Es una locura?
единство - равенство - мораль. "
unión - igualdad - moralidad.
Равенство-о...
¡ Igualdad!
Где же тут равенство?
¿ El hecho de que no hable francés es motivo para que el tribunal
- В равенство. - Да ладно, это же не согласуется с его верой.
- En la igualdad absoluta.
Ну, я не верю в равенство родителей.
No creo en la paternidad equitativa.
Свобода, равенство, братство.
Libertad, igualdad, derechos humanos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]