Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Р ] / Радуги

Радуги перевод на испанский

210 параллельный перевод
Когда буря стихнет, явится Ирида, богиня радуги.
Mientras la tormenta amaina, vemos a Iris, la diosa del arco iris.
Это правдоподобно, ты нашел убедительный мотив для нее, но у нас есть также хорошие мотивы у Стивенса, Мейси, Радуги Бенни и...
Es cierto, tiene un buen motivo para la dama pero tenemos uno igualmente bueno contra Stephens, Macy Rainbow Benny y...
Я уже бывал у Радуги.
He venido antes a ver a Rainbow.
Проникают лучи радуги.
Brilla el arco iris
С окнами цветов радуги.
Con ventanas de colores. Como un Arcoirirs.
Замечательно! Все цвета радуги.
Todos los colores del arco iris.
Дитя радуги, вся в складках.
Una hija del arcoíris repleta de arrugas.
Кольцо вокруг из радуги.
La vuelta alrededor de lo rosado
Я слышал, что они сияют всеми цветами радуги.
Según he oído, Doolittle, resplandecen resplandecen con todos los colores del arcoiris.
Все цвета радуги.
Con todos los colores del arco iris.
О, лепреконы, прячущие горшочки с железом на краю радуги, планеты, полные олова.
Oh, calderos de hierro al final del arco iris,... planetas llenos de estaño.
В результате белый луч расщепляется на его составные цвета радуги.
La luz blanca se separa en los colores del arco iris.
Всех цветов радуги.
- Así es. De todos los colores del arco iris.
≈ е красота превосходит человеческую, ее волосы - золото, чело - ≈ лисейские пол €, брови - радуги небесные, очи ее - два солнца, ланиты - розы, уста - кораллы, жемчуг - зубы ее, слонова € кость - ее руки, белизна ее кожи - снег.
Su hermosura es sobrehumana, sus cabellos oro, su frente campos elíseos, sus cejas arcos del cielo, sus ojos soles, sus mejillas rosas, sus labios corales, perlas sus dientes, marfil sus manos y su blancura nieve.
Ты не сможешь найти конец радуги!
No puedes encontrar el final del arco iris.
"Снег на конце радуги" ( мечта не сбылась )
Nieve al final del arco iris.
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь радуги прямиком в океан цвета сапфирового вина.
Imagine : agua precipitándose por paredes de la altura del Everest, creando un arco iris espectacular que cae en un océano de color zafiro.
С сегодняшнего дня буду носить наряды всех цветов радуги и флиртовать с каждым встречным.
De ahora en adelante vestiré con los colores del arco iris y me enamoraré de alguien que me quiera, para variar.
Все цвета радуги.
Veo los colores del arco iris.
Это можно сравнить с погодными феноменами - перевернутые смерчи, радуги замкнутой окружности, звездный свет днем.
Sería algo parecido a ciertos fenómenos meteorológicos poco frecuentes, como tornados del revés o arco iris circulares o estrellas diurnas.
Давайте послушаем о путешествии радуги.
Bravo a la Gira del Arco Iris
Давайте послушаем о путешествии радуги.
Un aplauso para La Gira del Arco Iris
Эти мои рассказы, все - лесов и равнин, железных дорог, радуги, лунного света и сельской печали подарок.
Mis historias fueron escritas entre bosques, campos y ferrocarriles, el regalo de los arco iris y el claro de luna.
Из-за радуги собрание не устроят.
No hacen juntas por un arco iris.
Под ее юбкой всех цветов радуги
Bajo su falda color arco iris...
- Все... все цвета радуги.
Todos... todos los colores.
Хотел бы я знать, как ты перешла от rainbow ( радуги ) к L'Espacе.
Me gustaría saber cómo vas del arco iris a L'Espace.
Радуги очень стеснительные. Они не любят, когда их фотографируют.
Los arco iris son tímidos, no les gusta ser fotografiados
Внутри радуги.
Dentro del arco iris.
Но когда он узнаёт истину о своей любви к Пенни, он начинает светиться всеми цветами радуги.
Pero cuando descubre la verdad. Cuando se enamora de Penny aparece un tinte rosado por todo el rostro.
У нас здесь довольно стандартная диета - протеин всех цветов радуги
Tenemos una carta tradicional. Proteínas de todos los colores del arco iris.
Потому что она, наверняка, искрится всеми цветами радуги, на которые раскладывает солнечный свет лучшая призма.
Está claro que recoge todos los colores que refleja el prisma más brillante del mundo.
Я хочу сказать, какой садист спрашивает такие вещи, как замужнее имя Лолиты, или какой день недели был на первой странице "Радуги земного тяготения"?
¿ Qué clase de sádico pregunta el apellido de casada de Lolita o qué día de la semana era al principio de Gravity's Rainbow?
Как насчёт "Радуги Воспоминаний"?
¿ Qué te parece "Arco iris de Recuerdos"?
Необыкновенные цвета радуги... чтобы ты увидела и испытала
Los bellos colores del arco iris... Quiero que veas y experimentes... todas las cosas bellas del mundo.
Эй, народ, давайте дадим весь дворец роллер-диско только им, только радуги! ( т.е. голубые )
Hey, todos, demoles una gran bienvenida al unico, el unico arcoiris!
На деревьях висят фрукты всех цветов радуги.
Y cuando el sol se pone ilumina todo el cielo.
Ключ к разгадке их порядка можно найти на другой стороне радуги.
Pueden encontrar la clave de su orden detrás del arco iris.
Просто их сейчас выпускают буквально всех цветов радуги, так что ты вполне можешь использовать своё "сострадание" в качестве аксессуара, дополняющего твой внешний вид.
Que las hay de todos los colores para que combines tu compasión con tu ropa.
И в гей-сообществе у нас есть трансвеститы, и кожаные папочки, и транссексуалы, и пары с детьми – все цвета радуги.
En la comunidad gay, tenemos drag queens y hombres vestidos de cuero, y transexuales y parejas con hijos, todos los colores del arco iris
Кто то получит фартук Тай-Дай на свой день рождения [одежда в стиле радуги]
Alguien esta teniendo un tye-dyed apron para su cumpleaños...!
Как насчет радуги?
¿ Qué tal arco-iris?
Небо там переливается цветами радуги!
El cielo está como aceite en agua, ¿ quieres verlo?
Если добавим другие газы, например аргон, получим все цвета радуги.
Al agregar otros gases, como argón, se puede obtener todo un rango de colores.
Единороги и радуги. И затем они начали испытания.
Unicornios y arcoiris y luego empezaste a probarlo.
Обсыпки чтобы не особо много, только цвета радуги.
Quiero la mitad de vainilla francesa, la mitad de chocolate con malvaviscos. Con caramelitos, pero no muchos.
Нормальный поток радуги.
( Lernov se encarga del turno y Casali está informando a la Tierra )
- Все цвета радуги.
- Todos los colores posibles.
У меня есть кое-что для вас сегодня Продукт любого цивилизованного человека - зубная щётка И не просто зубная щётка, а семи цветов радуги Неважно сколько членов в вашей семье, каждый подберёт себе цвет по вкусу Здесь нет ошибки В магазинах города её можно купить всего за пять долларов Но это специальная акция Я вычитаю четыре и отдаю вам всего за один доллар... ... Привет.
Hoy tengo algo especial.
Если бы я только могла испечь торт из радуги и смеха.
Yo solo deseaba que las cosas fueran como siempre en esta escuela Deseo poder picar una cake, con amigos y sonrisas
Он больше похож на Зиппи из "Радуги".
Se parece más a Zippy de Rainbow.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]