Развалина перевод на испанский
132 параллельный перевод
Все равно это старая развалина.
Ese auto está hecho un trapo. Ya no importa.
Не мельница, а пыльная развалина.
¡ Es la ostia! ¡ Es una ruina!
Я - развалина, как и этот дом.
Me temo que mi salud es como esta casa destruida, ya no tiene arreglo.
А снизу как чистая развалина. О да, я постарался превратить ее в жильё.
Quería que fuera confortable.
Сейчас я уже старая развалина, но все еще силен духом.
Ahora sólo soy un vejestorio, pero no creáis que he perdido los ánimos.
Я абсолютная развалина!
¡ Mira qué facha!
но теперь она маленькая красивая развалина.
Como tal es indestructible.
Я больше ничего не понимаю. Я развалина, маленькая развалина. Он так сказал.
Soy una ruina, una pequeña ruina, él mismo lo dijo.
но маленькая развалина отомстит за себя.
Pero la pequeña ruina se va a vengar.
Развалина.
Mira esto. La balsa de medusa.
Развалина, полная сжатого воздуха и ведомая буксиром нет во всем мире вещи, которую легче затопить.
Remolcar un barco lleno de aire comprimido... es la forma más fácil de hundirlo.
Ты моложе меня, а уже совсем развалина.
Eres más joven que yo y ya estás completamente acabado.
Это старая развалина, пусть бульдозеры с ней разбираются.
Este es un lugar perfecto para un edificio de apartamentos. Van a construir una docena sobre él.
ћакс, ты стара € развалина!
Max, pedazo de hamburguesa.
Какая развалина!
¡ Qué pedazo de chatarra!
Моя мама и мои друзья говорят мне : "Это - старая развалина".
Mamá y mis amigos me dicen que es un trasto.
Нет, это не старая развалина... Это - гостиная на колёсах.
No, no es un trasto, es un salón con ruedas.
- Да это какая-то развалина.
- Es sólo un maldito bote.
Я развалина.
Soy una ruina
Он выглядит как старая развалина, а ему всего 35.
Sé que parece viejo, pero sólo tiene 35 años.
Пошевеливайся, старая развалина!
¡ Vamos, huesos perezosos!
Империю может спасти только война, но для этого нужно, чтобы после стольких проигранных битв и выигранных учений старая императорская развалина почила в фамильной гробнице.
Sólo una guerra salvará el imperio. Pero que caiga el viejo emperador primero.
Наша старая развалина уже давно в руках Ротшильдов.
El viejo ya está en manos de la familia Rotschild.
И не мудрено, старая развалина.
No me sorprende, es una basura.
Я думаю, что это просто старая развалина, вот что я думаю.
Creo que es un buen pedazo de chatarra, eso pienso. ¿ Qué le pasa?
Но потом ты заходишь внутрь, и он словно развалина.
Pero cuando entras, es como una ruina.
Эта старая развалина опять перегрелась.
Maldita sea, este desgraciado está recalentando.
Ну давай, развалина.
Vamos, trasto.
То есть, оглядись вокруг. Это же развалина.
- Yo no sé... no sé donde están.
Это же развалина.
Esa cosa es una chatarra.
Более пригодная, чем эта развалина станет через несколько минут.
Más habitable de lo que esto va a ser.
Ах я негодная развалина.
Soy una ruina.
Мне необходимо чудо. Я старая развалина.
- No necesito un médico, sino un milagro.
Держу пари, ты думал, я и тут старая развалина, а?
Pensaste que estaría viejo y decrépito, diciendo : "¡ No puedo más!"
Посмотри на себя, ты - развалина!
Mírate, eres un rastrojo.
Ты же просто развалина!
- Mírate. Eres un desastre.
Oн выглядит, черт побери, отвратительно, старая развалина! "
Como el Hombre Michelín ". Vete al carajo.
Но наша машина - действительно развалина!
Además, tu coche está de pena.
Нет, ты не дурак, ты развалина.
No sos un boludo, estás hecho mierda.
Мерзкая старая развалина.
Me toco justo esta cosa vieja y sucia.
Перестань, старая развалина, те дни канули в лету.
¡ Basta, vejestorio! Esos días se acabaron.
Я старая развалина, и вижу уже не так хорошо, как раньше.
Soy un vejestorio. No veo tan bien como solía.
Зачем тебе эта старая развалина?
¿ Por qué sigues con esa bestia?
Это развалина.
Son sólo los restos. - No, es algo bueno.
Замок снаружи просто развалина!
El castillo se está desplomando.
Я такая развалина.
Estoy destrozado.
Давай же, развалина, давай!
Vamos, maldito trasto.
- Нет. Я развалина.
Soy un desastre.
- Что случилось? - Ты развалина!
¡ Eres un desastre!
Такая развалина.
Siempre enferma
Она теперь развалина.
Ahora ya está perdida.