Разрешил перевод на испанский
1,273 параллельный перевод
Кто тебе разрешил подняться?
- Abajo, ahora mismo. - Tenemos que ver a Taha.
- Ты разрешил ему приехать.
- Ud. Dijo que podía.
Пашоу, кто им разрешил прийти сюда?
¿ Quién les ha dado permiso para venir a este campo?
Хорошо! Кто вам разрешил трогать его?
¿ Quién te ha mandado tocarlo?
- Да ладно, ты же сам разрешил.
- Dijiste que podía. ¡ :
- Я разрешил?
- ¿ De veras? - Tranquilízate.
- Тот, что ты на той неделе разрешил провести Мэнни.
- El que dijiste que Manny podía hacer.
Ну вот ты разрешил ему между этими двумя событиями.
Ocurrió entre esos dos momentos.
Если бы я не разрешил, я надеюсь, что ты бы всё равно ушёл его искать, а потом пошёл бы искать себе новую работу.
Si dijera que no esperaría que te fueras a buscarlo de todos modos y te hallaras un empleo en otro lado al volver.
В первый день их мобильный сел, так что я разрешил им пользоваться моим телефоном.
El primer día, su móvil murió, así que les dejé usar el teléfono.
Этот парень при посадке не разрешил нам сесть в первый класс.
Es el sujeto de la puerta de embarque. No nos dio nuestros lugares en primera clase. Nos salvó la vida.
- Ты разрешил ей войти одной?
- ¿ La dejaste entrar sola?
Я разрешил только потрогать, а не лапать их.
Dije tocarlo, no agarrarlo.
Да, это я разрешил, ему нужна была операция. Ты имеешь полное право сердиться на меня, но...
Me dieron los formularios de consentimiento, el necesitaba una cirugía, tienes derecho a estar trastornada pero...
Зачем ты разрешил ему сюда прийти?
¿ Por qué le has dejado venir?
Я весьма удивлена, что он действительно разрешил мне обсудить все это.
Estoy muy sorprendida que me haya autorizado para hablar sobre todo esto.
Кто вам разрешил прыгать на моем батуте?
¿ Quién les dijo que podían saltar en nuestra cama elástica? Jim.
- Разве я разрешил говорить?
- ¿ Te dije que podías hablar?
- Разрешил Лизе все получить.
- Le diste todo lo que pidió.
Иди сюда. Кто разрешил покинуть позицию?
Ven aquí, ¿ quién te dio el permiso de dejar la posición?
Кто тебе разрешил трогать мои вещи?
¿ Quién te dijo que podías tocar mis cosas?
Он разрешил тебе встречаться с его женой?
¿ Te dio permiso para salir con su esposa?
Я очень благодарна, что ты разрешил мне здесь пожить...
Gracias por dejarme dormir aquí.
Инспектор Мортон разрешил навести порядок после ухода полиции.
El inspector Morton dijo que ya podía limpiar, cuando terminó la policía. Sus cosas personales,
Огромное спасибо за обучение её татуировкам и рок-звёздам самоубицам и кстати кто тебе разрешил забирать её из школы?
Gracias a Dios que estás aquí para enseñarle todo sobre tatuajes y estrellas de rock suicidas. Y a propósito ¿ quién te dio permiso para sacarla de la escuela?
Похоже, твой отец разрешил нам кое-чем заняться.
Parece que tu padre nos dio permiso para hacerlo.
Я собирался в выходные в "Землю обетованную", но папа не разрешил. - Семья прежде всего.
Iba a ir a La Tierra Prometida el fin de semana... pero mi papá no quiso que fuera.
Начальник разрешил нам провести наш вечер в новой строении тюрьмы.
Ward dejo a la gente hacer la gala en la nueva ala de la cárcel.
- Ты разрешил девчонке работать с нами?
- ¿ Le dijiste a esa mujer que trabaje aquí?
Ты разрешил им возиться с красками до завтрака?
¿ Por qué motivo los dejas pintar con los dedos antes de desayunar?
Не могу поверить, что ты это разрешил.
- No puedo creer que autorizaras esto.
Обязательно передай своему мужу спасибо от меня за то, что разрешил тебе выйти поиграть с твоим бедным одиноким другом.
Asegúrate de agradecerle a tu marido de mi parte que te deje salir a jugar con tu pobre y solitario amigo
Карл разрешил мне попрактиковаться в эпиляции воском на его спине, для моего следующего выпуска.
Estaba ayudandome a practicar la depilacion en su espalda para mi proxima seccion
Генерал О'Нилл разрешил мне ещё раз попробовать включить двигатели, чтобы, если получится, мы смогли улететь отсюда.
¿ Pensaba que iban a volarla? El General O'Neill me dio una oportunidad más de activar los motores para que podamos salir volando de aquí.
Ну, бы сказал, что тот момент, когда я разрешил вам подняться на борт.
Yo diría que desde el momento que los dejé subir a bordo.
Генерал Хэммонд говорит, что Президент разрешил использование десятикилотонной ядерной бомбы, по вашему приказу, сэр.
El Gral. Hammond dice que el Presidente autorizó el despliegue de una bomba de 10 kilotones a su orden, señor.
кому бы я разрешил остаться!
¡ Si lo piensas bien, eres la última persona a la que dejaría quedarse!
Ты почему разрешил своей корове есть мои тетрадки?
¿ Por qué has dejado que tu vaca se coma mis apuntes?
Я думала, ты мне разрешил одеть всё, что я захочу.
Creí que dijiste que me ponga cualquier cosa.
Замолчи сейчас же! Кто разрешил тебе вмешиваться в разговор?
Baek-Moo y sus chicas no ganaron la competición.
Эй, кто вам разрешил мучить ленивца?
- ¿ Quién ha dicho que podéis torturarlo?
Он не разрешил мне взять её. Думает, что богатый.
Tenía dos tiras de cristal rayado, ¡ era más bonita!
Каттер разрешил, пока не будет следующего шоу. Что ты делаешь?
Cutter dice que no hay problema hasta que nos contraten de nuevo. ¿ Qué haces?
что ты бы мне не разрешил.
Si te lo hubiera dicho, no me lo hubieras permitido.
Кто разрешил тебе заходить?
¿ Quién te ha dado permiso para entrar?
Кто тебе разрешил просто как вывозить пациентов?
Se supone que no tienes que pasear así a los pacientes.
- Я разрешил тебе завести Микки.
Te dejé quedarte con Mickey.
Фрэнк разрешил мне самой выбрать!
- Si, Frank me dijo que eligiera.
Я разрешил ей здесь теперь спать.
Yo le dije que puede dormir aquí a partir de ahora.
- Что бы ты разрешил это.
Que lo valide.
Кто разрешил?
¿ Quién ha dicho eso?