Разрушил перевод на испанский
1,353 параллельный перевод
Ты разрушил мою жизнь и из-за чего?
Destruiste mi vida para qué?
Я разрушил все хорошее, что у меня было.
He arruinado todo lo bueno que me ha ocurrido
Хор разрушил мою репутацию, приятель.
el coro esta destruyendo mi reputacion, hombre
Дерек, у этого человека был роман с моей матерью Он разбил брак моих родителей и практически разрушил мое детство
Derek, el hombre tuvo una aventura con mi madre, rompió el matrimonio de mis padres y básicamente destrozó mi niñez.
Поздравляю, что разрушил мою жизнь.
Felicidades por arruinar mi vida
Морган, ты разрушил мою свадьбу!
Morgan, ¡ estás arruinando mi boda! Escucha.
Я полностью разрушил свадьбу своей сестры.
Arruiné por completo la boda de mi hermana.
Ты... разрушил... самый важный день в моей жизни.
Tú... arruinaste... el día más importante de mi vida.
Что ж, спасибо, что разрушил мой брак грубой ложью.
Bueno, ¡ muchas gracias por arruinar mi matrimonio en base de una mentira difamatoria!
Ты разрушил собственную семью!
Destruiste a tu propia familia.
Я не беру пример с придурка, который разрушил свой брак безнаказанно, никаких обязанностей, ничего.
no tomare labios de un típico estúpido. que camina lejos de su matrimonio libre, sin responsabilidades, sin nada.
Понимаешь, парень, ты украл работу моей жизни и разрушил мои мечты, но самое худшее из всего этого, ты гаденыш, это высокомерие полагать, что вы хоть как-то понимаете что вы делаете.
Mira, chico, has robado el trabajo de mi vida, Y has destruído mi sueño, Pero realmente, lo peor de todo, pequeño mocoso es que tienes la arrogancia de presumir que tienes alguna idea de lo que estás haciendo.
Ты только что разрушил всю мою жизнь.
Acabas de arruinarme la vida.
Разрушил мост, навёл немного галлюцинаций, и сиди себе, трескай попкорн и наслаждайся шоу.
Tiramos un puente por ahí, ponemos unas alucinaciones por allá nos sentamos, comemos palomitas y vemos el espectáculo.
У меня куда больше прав.... чем у тирана, не способного контролировать вспышки своей агрессии единственное достижение которого состоит в том, что он разрушил жизнь собственного сына.
- Mucho más capacitada que un maltratador incapaz de controlar sus impulsos violentos y cuyo único logro personal consiste en haber destrozado la vida de su hijo.
Рассел Кларк разрушил мою жизнь, и он признался в убийстве моего мужа.
Russel Clark destruyó mi vida, y admitió haber matado a mi marido.
Я разрушил множество жизней.
He arruinado muchas vidas.
Дин разрушил стекло на складе,
Dinah destrozó el vidrio en la bodega,
За то, что разрушил всё это.
Por estropearlo todo.
Но этот человек разрушил всё.
¡ Pero él lo arruinó!
Все кончено. Тебе нужно отступить, пока ты не разрушил наши отношения с Тайлером.
Tienes que dejarlo antes de que arruines lo mío con Tyler.
Всё что ты сделал : соврал мне, разрушил мою мечту и унизил меня перед всем университетом.
Todo lo que has hecho ha sido mentirme, destruir mi sueño y humillarme delante de toda la universidad.
Может, его столкнул кто-то другой, чью жизнь он разрушил.
Tal vez fue derribado Por otra persona a la cual le arruino la vida.
Это самый милый поступок из всех, что когда либо делал для меня Джереми, и этот поступок полностью разрушил мою жизнь.
Lo único bueno que ha hecho Jeremy por mí y ha arruinado por completo mi vida
Этот прекрасный человек хотел спеть а ты полностью разрушил его уверенность в себе.
Ese agradable sujeto tratando de cantar y le destruiste su confianza. ¿ Lo sabías?
Ты разрушил мою жизнь!
¡ Arruinaste mi vida!
Если это тебя интересует, то Уил Уитон находится под 6 номером в моём списке неприятелей... Прямо между режиссером Джоэлем Шумахером, Который практически разрушил серию фильмов о Бэтмене
Te podría interesar saber que Wil Wheaton actualmente va el sexto en mi lista de enemigos de todos los tiempos justo entre el director Joel Schumacher, que casi destruyo la franquicia de Batman, y Billy Sparks, que vivía en mi calle
Я думал, это я разрушил ее жизнь.
Pensé que había sido yo.
Ты разрушил мне всю мою Фэнтези команду на этой неделе
Arruinaste mi equipo de Fútbol Fantástico.
Сегодня я разрушил 15 юных жизней.
- ¡ Oh! ¿ Lo tienes? - ¡ Ja ja!
Они следили за тобой с тех пор, как ты разрушил ту фабрику кукол.
Ellos te han estado siguiente desde que destruíste la fábrica de muñecas.
Джордж У. Буш, который утверждал, что он консерватор, утроил размер Федерального правительства, надругался над Конституцией, и разрушил имидж Соединенных Штатов в мире.
George W. Bush, que afirmó ser un conservador. Se ha triplicado el tamaño del Gobierno Federal ; Despedazando la Constitución, destruyendo la imagen de los Estados Unidos en todo el mundo.
И всегда делается серия репортажей, в которых появляется какая-нибудь пострадавшая семья стоящая на руинах своего пляжного домика, и они рассказывают одно и то же "пришел ураган и все разрушил, а мы только-только отстроили все заново."
Y luego siempre está los resultados cuando entrevistan a alguna familia parados en los despojos de su casa de playa y siempre se ponen, "el huracán vino y destruyó todo. Y acababamos de reconstruir."
Да всё в порядке. Без вашей помощи, этот монстр разрушил бы тут всё до основания
ese monstruo probablemente habria destruido todo.
Спеклс, если ты это сделаешь, чем ты лучше тех, кто разрушил твой дом и забрал твою семью?
Speckles, si sigues haciendo esto no serás mejor que los humanos que destruyeron tu hogar y familia.
Я всё разрушил, мама.
Todo lo destruí, mamá.
Я всё разрушил, мама.
Todo lo destruí.
! Ты разрушил Сан-Франциско!
¿ Destruiste San Francisco?
Ты разрушил свою жизнь ; ты сломлен.
Tú tienes problemas. Viró y chocó contra un poste.
Потому что отец его унизил и разрушил его жизнь.
Porque el padre le anuló y le arruinó la vida.
Ты все разрушил.
Lo dejaste todo en ruinas.
Потому что он разрушил моё доверие.
Porque destruyó mi confianza.
У меня была жизнь, которую я почти разрушил, а сейчас я хочу восстановить ее.
Y casi la arruino, ahora necesito repararla.
- Разрушил мне все планы.
Arruina mi plan por completo, justo cuando vamos a empezar.
Мы должны спросить у тех, кто разрушил приют в Кфар Куте, что случилось с тамошними детьми.
Hay que preguntar quién destruyó el orfanato de Kfar Khout para saber qué sucedió con los niños.
Фадиев разрушил карьеру 18-летнего тяжеловеса, поучаствовал в смерти собственного племянника, и потерял нехилые 30 миллионов.
Skinny Faddeev arruinar su carrera un boxeador de peso pesado, i, y dejar de matarse y perdió a su sobrino 30 millones.
Я разрушил все свои браки.
Yo arruiné mis matrimonios.
Он разрушил мою жизнь.
Arruinó mi vida.
Ты разрушил мою жизнь.
Me arruinaste la vida.
Ты разрушил мою жизнь, чёртов придурок!
Me arruinaste la vida. ¿ Por qué? ¿ Por qué, maldición?
Секс разрушил все наши отношения.
Tener sexo arruinó todo entre nosotros.