Рай на земле перевод на испанский
109 параллельный перевод
Рай на земле!
¡ Qué paraíso en la tierra!
Возможно это еще одна чудесная иллюзия, но если попытаться начать... с другого конца, строя этот, как ты сказала - "рай на земле", более конкретно, тогда я гарантирую, что...
La suya puede ser una maravillosa ilusión, pero si intentar llevarla... a cabo, levantando ese, ¿ cómo llamarlo? ese paraíso aquí... en la tierra más concretamente, yo le aseguro que...
Рай на земле.
El paraíso sobre la Tierra.
Вы пришли сюда сегодня вечером... чтобы поприветствовать мужчин, которые готовят... для вас рай на земле.
Están reunidos aquí esta noche... para aplaudir a los hombres que les preparan El paraíso en la tierra.
Временами, не всегда, правда, я говорю, что нашел свой рай на земле.
A veces, no siempre, pienso que he encontrado el paraíso sobre la Tierra.
Рай на земле, сэр.
Es el cielo, señor.
Рай на земле.
El paraíso terrenal.
Представьте, падре, это был рай на земле!
¡ Imagine padre, un paraíso terrestre!
я серьезно... мне был дан рай на земле.
Hablo en serio. Era tan hábil que me entregaron el paraíso.
Это рай на земле!
Es el paraíso en la Tierra.
Завет свой вспомни, туда нас уведи, В рай на земле.
¡ Libéranos de esta tiranía!
в рай на земле. Молчи, дитя!
Calla, hijito
А потом, когда я пришёл домой... Ну, вы помните прошлогоднюю песню, "Рай на Земле"?
La fiesta de fin de curso... el año pasado tuvimos lo del cielo sobre la tierra.
Кто-то ищет затерянный рай на земле.
El Paraíso está cerca
Видеокружок - это рай на земле.
La sala de video es un paraíso.
- Вот он, рай на земле.
Qué verde era mi valle.
Кто полностью громко прочтет слова на нем, получит власть над миром и превратит его либо в рай на земле, либо в ад.
Quien lea sus palabras en voz alta en su totalidad... obtendrá el poder de controlar el mundo... y cambiarlo a un paraíso o un infierno viviente.
Рай на земле, мой сладкий.
Es el paraíso terrenal.
Это просто рай на земле.
Debo ir a vivir allá. - ¿ Adónde va? - Malditas serpientes de cascabel.
Я создал рай на Земле.
He creado el cielo en la Tierra.
Просто рай на земле. Правда.
Un paraíso nevado.
Хорошо, это было подло, но если бы всё, что я нашёл там, говорило о том, что в Марквилле царит рай на Земле,
De acuerdo, fue algo repulsivo pero si hubiese hallado que todo era armonía y felicidad en Markilandia...
Когда наша сторона победит, а так оно и будет... Наступит рай на земле.
Cuando nuestro bando gane, y lo haremos será el paraíso en la Tierra.
С того времени кажется, что Иисус похищен группой людей, уверовавших, что Сын Божий был послан сюда, чтобы создать рай на земле для состоятельных господ.
Desde entonces, parece que Jesús fue secuestrado por mucha gente que cree que el Hijo de Dios fue enviado a crear el cielo en la tierra para los ricos. Bolsa de Nueva York
Рай на земле.
Es Xanadú.
Настоящий рай на Земле... ну, или ад.
Es el cielo en la Tierra. O el infierno.
— Рай на земле.
Cielo en tierra.
Рай на Земле.
Un paraíso en la tierra.
Нам будет дарован рай на Земле.
Y se nos dará el paraíso en la Tierra.
Рай на земле.
La tierra de Dios.
Цель : подтвердить открытие д-ра Томасом Лейтоном новой необычной синтетической пищи, которая могла бы положить конец угрозе голода на Сигнии-Майнор, колонии рядом с Землей.
Objetivo : confirmar que el doctor Thomas Leighton descubrió un nuevo alimento sintético extraordinario que eliminaría la amenaza de hambrunas en Cygnia Minor, una colonia terrestre cercana.
Скажем, 5000 лет назад, группа высокоразвитых пришельцев из космоса села на Земле, в районе Средиземноморья.
Supongamos que hace 5.000 años un grupo muy sofisticado de viajeros espaciales aterrizó en la Tierra cerca del Mediterráneo.
Мы создадим новый рай, здесь, на Земле.
Tendríamos un nuevo Paraíso aquí en la Tierra.
Кажется, что рай воцарился на Земле, когда слышишь переливы столь мягких и нежных тонов.
Tu música dulce y tierna crea un paraíso en la tierra.
И помните, что рай начинается с любви на земле.
El paraíso, recordadlo, empieza por el amor que seamos capaces de tenernos aquí, en la tierra.
Чтобы разрушить климат на Земле, может потребоваться совсем немного, чтобы превратить этот рай, наш единственный дом во вселенной в нечто похожее на ад.
No se necesita mucho para desestabilizar el clima y convertir a nuestro único hogar en el cosmos en un infierno.
что я Мамм-Ра... на Третей Земле.
sólo necesitan saber que soy Mumm-Ra y que sé cuál es su misión aquí en eI Tercer planeta.
Вы сели на мель на Третей Земле И без Мамм-Ра вы погибните.
Ahora están varados en eI Tercer planeta y sin Mumm-Ra, morirán.
Веди же нас туда, в рай на земле...
Llévanos a la Tierra Prometida
Когда-то был на земле рай.
Érase una vez un paraíso terrenal.
Для нас наступит рай и на земле!
Cuando el Cielo en la Tierra Empieza para vos y para mi...
Но что самое главное - это то, как они будут строить усадьбу. Они построят её на островах, на райской земле, на деньги Южного Фонда Развития! - Идиоты!
Y sobre todo deben hacer el viaje turístico al mar, sobre las tierras costeras con el dinero de la "Caja de la Medianoche" : ¡ 6 millones!
И ответ - рай на земле.
Es el cielo en la tierra.
Сегодняшний победитель будет определен методом случайного выбора. Он отправится на Остров - последний райский уголок на Земле.
El ganador de hoy será seleccionado al azar para mudarse a La Isla... transportado al último paraíso del mundo.
Я - тот, кто умер! И по некоторым причинам, мой дух пойман в ловушку здесь на земле. Я не могу найти проход в рай.
Y por alguna razón mi espríritu aún está en la tierra y no puede pasar al cielo.
Ваша Королева ищет бессмертия на земле. Фальшивый рай.
Su reina busca la inmortalidad en la Tierra, un paraíso falso.
Шестипёрая райская птица демонстрирует своё оперение на специальной площадке, на земле.
El ave del paraíso de seis puntas despliega sus propios pasos.
¬ ы правы, мама мы должны создавать рай здесь, на земле.
Tienes razón, madre. Debemos crear el paraíso aquí en la tierra.
Нет, взорвал, она взорвалась на борту космического корабля Ра,... таким образом, Ра погиб, и угроза Земле была устранена.
Sí, lo hice, señor, y estaba a bordo de la nave de Ra así que lo mató y eliminó el riesgo para la Tierra.
Как когда-то на Земле древние египтяне смогли избавиться от Ра?
¿ Cómo los egipcios de la Tierra se deshicieron de Ra?
Знаете, нелёгкий вопрос. Мы все - создания Божие. Но может ли рай быть на Земле?
... tener el Reino de los Cielos aquí, en la tierra?