Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Р ] / Рана глубокая

Рана глубокая перевод на испанский

88 параллельный перевод
Рана глубокая, Джим.
Era una herida profunda.
Рана глубокая.
Es una herida profunda.
- Рана глубокая?
¿ Cómo diablos saberlo?
Рана глубокая. У тебя сильное кровотечение.
Está sangrando demasiado.
Да, рана глубокая.
Es un corte serio.
Рана глубокая... кто это был?
Son sólo primeros auxilios. ¿ quién era?
Рана глубокая?
¿ Está muy mal?
Да, рана глубокая.
Sí, es una herida profunda.
Рана глубокая.
Es profundo.
Так. Похоже, рана глубокая.
La revisión primaria se ve bien.
Ладно, ладно, выглядит как будто у жертвы глубока рана глубокая рана на лбу..
Muy bien. Bueno, parece que la víctima tiene un gran laceración... una gran laceración en la frente... compatible con la salpicaduras de sangre en el parabrisas.
Там большая глубокая рана.
Hay un agujero grande.
Там глубокая рана рядом с венами. Я бы сказал, что я проделал отличную работу.
Pero teniendo en cuenta que la herida era profunda y bordeaba una vena, diría que he llevado a cabo un trabajo muy decente.
- Глубокая рана.
- Es una herida muy profunda.
Не самая глубокая рана на свете.
- No es lo más bonito que he visto.
Не страшна глубокая рана.
No hay que temer a las balas más profundas.
Глубокая рана. Да.
Correcto, esta de aquí.
Глубокая резаная рана на правой руке, артериальное кровотечение.
Corte profundo en el brazo derecho y sangra por la arteria.
Зацените, какая глубокая рана!
Sólo te rozó. Tienes suerte.
У тебя глубокая рана?
Escondes una gran herida.
- Ладно, потому что это действительно глубокая рана.
- Bien, porque es muy profunda.
У меня глубокая рана в сердце, Дэнни.
Me rompieron el corazón muy seriamente, Denny.
Рана была глубокая.
El parachoques le golpeó el cuello la herida era profunda.
Глубокая рана.
Es profundo.
Глубокая рана?
¿ Es profunda?
- Рана не глубокая.
No es profunda.
- Перевязано, немного болит, но рана не глубокая.
- Bien. Duele, pero no era profundo.
Глубокая открытая рана с вирусным и вторичным бактериальным заражением обнажившихся тканей вокруг укуса, сильный отёк. Всё указывает на то, что укусу твоему уже 14 дней.
- Lo que veo aquí es una herida profunda con varias infecciones virales y bacterianas secundarias y eso, por la acumulación de tejido dañado alrededor de las incisiones señala que te mordieron hace 14 días.
У тебя ушиб и глубокая рана
Sólo te hirió y estuvo feo.
Вот здесь глубокая рана.
Tu herida es profunda.
Глубокая поперечная рана.
Laceración profunda en cruz.
Глубокая колотая рана.
Una sola y profunda herida punzante.
Здесь на горле глубокая рана и две поменьше, скорее всего, сделанные одним и тем же оружием.
Hay una profunda herida en la garganta y dos más pequeñas... probablemente hechas con la misma arma.
На голове Кристины была глубокая рана, полагаю, убийца ударил ее, бросил на пол и завел двигатель.
Christine tenía una herida profunda en la cabeza, que sugería que el asesino la dejó sin sentido, la tiró al suelo y puso en marcha el motor.
С левой стороны, в двух дюймах к центру, у нас имеется глубокая колотая рана.
En el costado derecho hay cuatro cortes más.
Глубокая рана?
¿ Es profundo?
Сильная струя крови, глубокая рана - похоже, он задел его бедренную артерию.
pérdida de sangre grande, herida profunda parece que cortó la arteria femoral.
Ну как, глубокая рана?
Está mal?
Глубокая рана.
¡ Vete de aquí!
У него была огромная глубокая рана здесь.
Tenía una herida enorme aquí.
Глубокая рана в груди говорит о том что он бы мертв когда оказался внутри.
La herida de puñal en el pecho indica que estaba muerto cuando lo metieron.
- Рана глубокая.
- La laceración es profunda.
Нет, это глубокая рана в голове, из которой сильно течёт кровь, так что ты поедешь в больницу, тебе наложат швы, сделают МРТ, и всё остальное, что скажут врачи.
No, tienes una herida seria, y sangra mucho, así que vas a ir al hospital y que te pongan puntos y te hagan una resonancia o lo que sea que tengan que hacerte.
Любой человек, наделённый властью, компенсирует ею свои слабые места, и я уверен, что у тебя есть какая-то глубокая всепоглощающая рана, что погоняет тобой и не даёт покоя.
Y creo que cualquiera en una posición de poder está compensando por algo, y estoy seguro que tú tienes alguna profunda, primitiva herida que te persigue y te guía.
Простите, но это весьма глубокая рана.
Discúlpame esta es una herida bastante importante.
Когда я встретил ее в парке, у нее на голове была глубокая рана я попытался помочь ей, но она отпрянула от меня.
Cuando me reuní en el parque, ella tenía ese corte en la cabeza... Y traté de ayudarla pero ella se apartó.
Глубокая рваная рана.
Una laceración profunda.
Глубокая рваная рана на ноге.
Laceración profunda en la pierna.
Более глубокая рана скрыта от взора.
La herida más profunda no está a la vista.
Глубокая рваная рана шеи, затрагивающая большинство крупных кровеносных сосудов и достигающая грудной клетки.
Laceración profunda en cuello que afecta a la mayoría de los vasos sanguíneos llegando hasta el pecho.
Там довольно глубокая рана.
Es un corte muy profundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]