Раньше такого не было перевод на испанский
155 параллельный перевод
У меня раньше такого не было.
Ninguna se ha cruzado en mi camino.
Раньше такого не было.
Hacía mucho que...
Со мной раньше такого не было, я не представлял себе, что значит "запутаться в себе".
Nunca antes me había ocurrido. No sabía lo que significaba estar implicado.
- Раньше такого не было.
- Sé bueno. - ¡ Qué daño!
Раньше такого не было.
Ella nunca ha hecho esto a mí antes.
Ведь раньше такого не было!
No eran así.
Раньше такого не было.
Nunca te habías comportado así.
Раньше такого не было. - Где моя жена?
¡ Antes no sucedía!
- — о мной раньше такого не было.
Realmete no recuerdo que fuese así.
Раньше такого не было.
Y antes no habian visto eso.
А раньше такого не было.
Nunca me habían cobrado.
Такого никогда раньше не было
¡ Lo nunca visto!
Раньше со мной такого не было.
Nunca me había pasado.
Как будто и не было такого раньше.
Es como si nada de esto hubiera existido antes.
Такого раньше не было.
Nunca había ocurrido antes.
Со мной раньше никогда такого не было.
Raras veces me ha pasado.
Раньше с ним такого не было.
No había pasado nunca.
Вдруг, прибегает с работы Гай, еще даже с гримом на лице, раньше такого никогда не было.
Guy llegó enseguida todavía con maquillaje, cosa que nunca hacía.
- Что-то у меня такого раньше не было.
No solía molestarme.
Знаешь, Диана, я не могу без тебя жить. Раньше такого со мной не было.
¿ Qué pasa cuando nos vendemos tan a menudo... que ya no queda nada?
Такого раньше не было.
Esto nunca me había pasado.
Такого раньше не делали. Тут было трудно подобрать освещение, чтобы все это смотрелось реалистично. Интерьер настолько необычный даже мистический, в нем прослеживаются мотивы культа майя, чьи боги, по мнению некоторых, и сами были пришельцами,
Fue muy dificil iluminarlo para que pareciera real, pero era diferente, casi mistico, inspirado en antiguas representaciones de dioses mayas.
Такого раньше никогда не было.
Nunca me había pasado antes.
Такого раньше никогда не было.
- Nunca había sido así antes.
Думаешь, такого раньше не было?
¿ Qué pasa? Hemos pasado malas épocas antes.
Со мной такого никогда раньше не было. Ни с кем. Я никогда не встречал такой девушки.
No recuerdo haber sentido jamás algo así ni por mí, ni por un lugar, ni por alguien como tú.
Черт, такого раньше никогда не было.
Vaya, nunca me había pasado.
Раньше такого со мной не было.
Nunca me había pasado
По вашей реакции могу ли я предположить, что такого не было раньше?
Por su reaccion, ¿ debo suponer que eso no habia pasado?
Раньше такого никогда не было.
Nunca había ocurrido.
– Раньше такого никогда не было.
- No sé. Nunca me había pasado esto. No te preocupes.
Если такого не было раньше, значит это гипноз. Твой мозг слишком возбудился.
Bueno, si nunca te había sucedido tiene que ser la hipnosis.
- Со мной раньше такого никогда не было.
Nunca me ha pasado esto.
Раньше никогда такого не было.
Esto nunca nos había ocurrido.
Такого никогда раньше не было.
Nunca se ha hecho antes.
- Такого раньше никогда не было.
- No fue a propósito.
У меня такого никогда не было раньше.
Nunca tuve eso antes.
Такого никогда раньше не было.
Nunca me había pasado.
А будет еще боьше, потому что вечер еще долгий. Раньше с тобой такого не было.
Y aumentará porque es una gran noche y no habías experimentado algo así.
Два раза за 2 недели, у меня никогда, никогда такого раньше не было.
Dos en dos semanas, y nunca, nunca, lo pasé antes.
Раньше у меня никогда такого не было...
Nunca había hecho esto...
Раньше со мной такого не было, но примерно год назад я словно прозрел, будто откровение снизошло...
No suelo sentirme de esta manera, Pero hace un año atrás... Tuvo un duro despertar, una manifestación divina.
Такого раньше не было!
¡ Eso es más que una manzana de ciudad!
Такого раньше и в помине не было.
Eso no es normal. Ni por asomo.
Со мной раньше никогда такого не было.
- Disculpa. Nunca había hecho nada como esto.
Такого никогда раньше не было.
Nunca había sido así...
Никогда такого раньше не было.
Nunca había hecho algo así.
Раньше ведь такого не было!
Antes, estas cosas no pasaban.
Забавно, раньше у тебя не было такого выражения.
Antes no te impresionaba.
Два! Такого раньше не было!
Eso no habia pasado antes.
Плюс, жертва - мужчина, такого раньше не было.
Además, la víctima es un hombre- - eso no lo había visto antes.