Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Р ] / Рать

Рать перевод на испанский

50 параллельный перевод
Но жалко мне, что рать его мала, Изнурена болезнями, походом. Уверен я : при виде наших войск
¡ Lamento que sus fuerzas sean tan pocas y que sus soldados marchen enfermos y famélicos, porque estoy seguro de que cuando vea nuestro Ejército, su corazón caerá en el abismo del temor y como logro nos ofrecerá su rescate!
Мы взрываем эту связку так надежно, что никакая королевская рать никогда не сможет связать тебя снова.
Rompemos los enlaces tan bien, que ni por todo el oro del mundo se podrán volver a unir jamás.
И вся королевская рать не сможет его собрать.
Todos los hombres del rey no pueden arreglarlo.
"Вся королевская конница и вся королевская рать не могут Шалтая, не могут болтая, Болтая-Шалтая, Шалтай-болтая собрать".
Nobles caballeros, soldados del rey, nunca más pudieron ponerlo de pie.
Ваша жестокость увеличила его рать.
Su brutalidad le dio hombres.
Никакая королевская рать не смогла бы... спасти Престона Блэйка от превращения в человека-сосульку ·
Ni todos los caballos del rey ni todos los hombres del rey pudieron salvar a Preston Blake de convertirse en un polo humano.
Гать, рать, мать, твою мать, йоу!
Estoy en la onda Soy genial, bestial
Смотрели "Всю президентскую рать?"
¿ Vio All the President's Men? Yo era el bajito.
Оооо, ну прямо "вся президентская рать". Забавно.
Logan estará muy desilusionado.
И вся королевская рать не должна была собрать его воедино.
No se suponía que se pusieran juntos de nuevo.
Тренч будет слишком из фильма "Вся президентская рать" но мое голубое пальто будет слишком из "Его девушка пятница". Не хочу ходить вокруг да около.
Una gabardina sería muy como "Todos los hombres del Presidente", pero quizá mi abrigo azul es demasiado "Luna Nueva", no sé.
Это было как в фильме "Вся президентская рать".
Era como en "Todos los hombres del presidente"
Вся королевская конница, Вся королевская рать Не могут Шалтая-Болтая собрать
"Ni todos los caballos del Rey ni todos los hombres del Rey" "Pudieron arreglar a Humpty de nuevo."
" — рать на власть. — рать на славу.
# La mierda con la fama, a la mierda con el poder #
— рать на лживых друзей.
# A la mierda los amigos falsos #
И когда вся королевская конница и вся королевская рать прибыла в замок, им выставили счёт на заоблачную сумму.
Así, cuando todos los caballos del rey y todos los hombres del rey venían al castillo, se les cobraban precios desorbitados.
- Так же как и ты. - Шерлок, твой брат и вся Королевская рать не смогли заставить меня сделать то, чего я не хочу делать.
Claro que puedes, Sherlock, tu gran hermano y todos los caballos del rey.
Добудь мне рать таких птиц!
Debes traerme un batallón de esos pájaros.
Всех завалю в пи.. ду. Уебошу всю его рать.
Me los cargo, a tomarporculo.
За правду бьется ангельская рать,
Entonces, si los ángeles luchan, los hombres débiles deben caer,
Кто должен рать его сюда вести?
Quién, según parece, debe dirigir las fuerzas contra nosotros?
Проверим рать - и в бой все, как один?
¿ Reuniremos nuestras tropas y entraremos en campaña?
Милорд, рассеялась вся рать.
Milord, nuestro ejército está ya disperso.
"Вся королевская рать".
"Todos los hombres del Rey."
Итак, похоже, что вся королевская конница, и вся королевская рать, не может Шалтая-Болтая обратно собрать.
Parece que todos los caballos del rey y todos los hombres del rey al final pudieron a Humpty recomponer.
"Вся королевская рать"?
¿ "Todos los Hombres del Rey"?
Джейсон Робардс в роли Бена Брэдли в фильме Вся президентская рать.
Jason Robards, como Ben Bradlee en Todos los hombres del presidente.
Поэтому они сделали то, что обычно делает полицейская рать.
Así pues, hicieron eso que hacen, el Old Bill.
Кажется, вся королевская конница, вся королевская рать на самом деле может Шалтая-Болтя собрать.
Parece que todos los caballos del rey y todos los hombres del rey al final pudieron a Humpty recomponer.
Да, а твой муженёк, полиция и вся королевская рать скоро будут здесь.
Sí. Y tu esposo, la policía y todos los hombres del rey pronto llegarán acá.
Что ж, вся королевская конница и вся королевская рать...
Bueno, no se pueden volver a meter los males en la Caja de Pandora...
Вся эта ситуация так напоминает фильм "Вся президентская рать".
Todo esto es muy del estilo Todos los Hombres del Presidente.
¬ рать не буду, детка, дела выгл € д € т мрачно!
Y los odio demasiado. No voy a mentir.
Мы попытаемся разобраться в этой истории, а ты просто подбросишь нас и всю нашу разумную рать до места назначения.
Nos basta con rellenar la grieta estás a punto de hacer acerca de nosotros y la vida inteligente, omita derecho al trabajo
Когда сбивают богача, вызывают всю королевскую рать.
Una persona rica sufre un atropello con fuga, las grandes armas obtienen una llamada.
Вся королевская рать.
Por todos los hombres del Rey.
Вся королевская рать...
Todos los hombres del rey...
Все королевские лошади и вся королевская рать не могли найти провидицу.
Todos los reyes caballos y todos los reyes hombres no podía encontrar uno bruja pronosticar.
Вся моя рать! Срочно спасать!
Y Todos mis hombres, Al rescate.
ќ''ара, ¬ икман, ћур, и вс € королевска € рать.
O'Hara, Wickman, Moore, el Escuadrón de Dios...
И вся королевская рать
* Y sus cuerpos *
"Король с королевой, и вся королевская рать..."
"Un rey, una reina y sus cuerpos...".
И вся королевская конница, и вся королевская рать... Думаю, они должны быть направлены к вам.
Todos los caballos y todos los hombres del rey... supongo que habrán ido a ti.
- А у меня за плечами вся королевская рать.
Tengo a todos los hombres del rey alienados detrás mío.
Я сказал сенатору, что это отказ без отказа, как в фильме "Вся президентская рать". Это...
Le dije al senador que es el mismo negacionismo de All The President's Men en el que...
Мы обезвредили Ф-рать.
Eso solo nos deja... a las personas en esta habitación.
Ни кознь друзей, ни рать иноплеменных,
¡ Ni el puñal, ni el veneno, ni los temores interno, ni la invasión extranjera,
"ди ст" рать штань |.
tienes razón... cambiate los boxers.
ѕора ум " рать.
Es hora de morir.
Что же, кузен, недвижна наша рать?
¿ Y bien, primo, porqué permanece inmóvil nuestro ejército?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]