Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Р ] / Речь не о тебе

Речь не о тебе перевод на испанский

125 параллельный перевод
- Может быть, речь не о тебе.
- puede que nos seas tu.
Речь не о тебе, Боб.
No se trata de ti, Bob.
- Речь не о тебе!
¡ No se trata de ti!
Сейчас речь не о тебе, ясно?
- Esto no se trata de ti, ¿ de acuerdo?
Речь не о тебе и мне.
Esto no se trata de tú y yo.
Речь не о тебе или мне.
Esto no es sobre tú y yo.
Речь не о тебе.
No se trata de ti.
Речь не о тебе или Пите.
No se trata de ti ni de Pete.
Сейчас речь не о тебе.
- Oh, Will, esto no se trata de ti.
Речь не о тебе.
No es sobre ti.
- Речь не о тебе.
Esto no es acerca de ti.
Верь или не верь, Тесс, но тут речь не о тебе.
Lo creas o no Tess, esto no es todo sobre ti.
Однако речь не о тебе.
Pero esto no es sobre ti.
- Речь не о тебе.
No es por ti.
Тебе придется рассказать, о чем речь, ведь ты же не спроста здесь прячешься, в надежде, что все будет хорошо.
Tiene que convencerme de que no me está engañando... esperando que al final todo salga bien.
Но речь не обо мне. - Не о тебе? - Нет, это не моя тайна.
No se trata de mí, no es mi caso.
К тому же сначала, когда не шла речь о деньгах, он показался тебе симпатичным.
Si no hablamos de dinero, hasta te cae bien.
Когда речь заходит о тебе, он плачет и не успокаивается.
Cuando hablamos de ti llora, y no hay manera de consolarlo.
Речь не о предъявлении тебе личного выговора. Ты это понимаешь.
Entienda que no se trata de una reprimenda personal.
Конечно, хотя криминология и не является моей специализацией, но если речь идёт о тебе...
Desde luego, aunque la criminología no es mi especialidad pero tratándose de ti...
Речь идет вовсе не о тебе и обо мне.
Esto no se trata de tú y yo.
Нет, Барт. В письме речь идет не о тебе.
- No, Bart, esta nota no es sobre ti.
Речь сейчас идет не о Пэм. Разговор о тебе.
No hablamos de Pam, sino de ti.
Но речь не обо мне и не о тебе.
Pero no sólo mi vida ahora, o la tuya.
Но речь идет обо мне, а не о тебе.
Pero es sobre mí. No sobre mamá.
Ред, речь не только о тебе..
Red, esto no es sobre ti, ya lo sabes.
- Рэй, это тебе не какой-то судья в Индиане, - речь о федеральном преступлении.
Ray, no es un juez de Indiana. Pueden acusarte de contrabando, puedes ir a la cárcel. Es federal.
Я понимаю, что миссис Тэйлор похожа на Форт Нокс, когда речь заходит о ее личной жизни но смысл журналистики заключается не в том, чтобы сидеть и ждать, когда кто-то принесет тебе правду.
Sé que la Sra. Taylor guarda su vida privada como un fuerte pero el periodismo no se trata de esperar a que alguien te traiga la verdad.
Итак, мне будет довольно трудно тебе помочь, если, конечно, я не знаю, о ком идет речь.
Ahora, me es difícil ayudar a menos que sepa de quién se trata.
Не всегда речь только о тебе.
No todo se trata de ti.
- Не о тебе речь, а обо мне.
No se trata de ti.
Нет, я сказал, что не дам тебе денег. О чем речь?
- No, no puedes tener el maldito dinero.
- Речь не о тебе.
Esto no es sobre ti.
И я тебе не говорила – речь шла о посадке пряностей. Её нужно задержать.
Acaba de empezar a pintar la cocina... y no quería contarte, pero hay alguna charla sobre de un jardín de hierbas.
Тут речь идёт о таком, что тебе с твоей бандой воров не понять - о правосудии.
Esto es algo que tú y tu alegre banda de ladrones tal vez nunca entiendan. Justicia.
Речь идет не только о тебе.
- Escucha, no es sólo que más.
Сынок, сейчас речь не обо мне, а о тебе.
No, cariño, no se trata de mí, se trata de ti.
О тебе речь ни разу не заходила. На программе или...?
Oh, no has aparecido en la Terapia del dolor o en las otras -
Нет, речь обо мне, а не о тебе.
No, esto no tiene que ver contigo. Tiene que ver conmigo.
Харви, речь не только о тебе.
De todas formas, esto no es sólo por ti.
Речь не только о тебе. Речь идет о судьбе нашего журнала.
- Esto se trata del futuro de Millennium.
Но речь тут, явно, не обо мне, а о тебе.
¿ No es por mí, verdad? Es por usted.
Теперь речь не только о тебе.
Ya no se trata sólo de ti.
Зак, речь не о тебе, а...
No me refería a ti, Zach.
Не важно, да речь не обо мне, а о тебе.
Da igual. Esto no se trata de mí, sino de ti.
Речь сейчас не о тебе!
Boca! Esto no tiene nada que ver contigo.
Речь о тебе, не так ли?
- Es por ti... - Oye, mira...
— да-да, речь именно о тебе скажем так, сумка с оружием — не единственная потерянная сумка.
Digamos que ese bolso lleno de armas no fue el único bolso que se cayó.
Речь не только о тебе.
No es sólo por ti.
К черту! Речь совершенно не о подарках, Брайан. Тогда зачем тебе ехать на самый Северный полюс?
Voy a ver el taller, acariciar un poco a los renos tomarme unas cuantas fotos con él, y luego le volaré los sesos y espero que su puta esposa esté mirando.
Речь идет не о тебе.
No se trata de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]