Решительный перевод на испанский
193 параллельный перевод
Не угодно ли вам выбрать Кого-нибудь из ваших приближённых, Их обсудить? Мы обещаем вам Дать свой прямой, решительный ответ.
Si place a Vuestra Gracia nombrar a alguno de vuestros consejeros para conferenciar con nosotros una vez más, os comunicaremos... nuestro acuerdo y definitiva respuesta.
Вы вдвоем собрали хорошую команду, Ты сильный и решительный.
Vosotros dos formáis un buen equipo, sois firmes y decididos.
Самый решительный момент.
- Esto va en serio. - Ya lo creo.
Это уже был решительный прогресс!
¡ Eh, esto era nada menos que un progreso decisivo!
Не пора ли разогнуть спину и пойти в последний и решительный бой?
"¿ Puede permanecer vertebrado y marchar unido y resuelto al combate?"
Спасибо, Доктор, Вы самый решительный медик которого я когда-нибудь видел!
Gracias Doctor, la mayoría de los fondo va médicos que he tenido!
И дал тебе решительный ответ : Про дочь мою забудь.
Te he dicho claramente que mi hija no es para ti.
Роджер - решительный человек.
Roger es un hombre muy decidido.
И моя совесть здесь, в этот решительный час... в бою, и все же я чувствую себя приговоренным.
Y mi conciencia está aquí, en él momento de la verdad... ¡ En la hora de la decisión, de la lucha, de la muerte!
И кто нас такими создал, со здоровенной дырой посередине? Засаживает в тебя, как жеребец, все, что им от тебя нужно. И вид решительный и злой.
con un semental que te ensarta porque es lo único que quieren de ti con esa mirada viciosa y decidida en los ojos
Решительный натиск - и струна лопнет.
Ataquen con arrojo... y se partirá la cuerda.
По мне, мы должны дать решительный ответ, все известны.
Pienso que deberíamos actuar con decisión ; todos lo sabemos.
"Это есть наш последний и решительный бой"
... la lucha final...
Решительный человек.
Un hombre de decisión.
"решительный и обязательный для всех".
Categórica... e imperativa para todos.
Да, решительный цвет.
Un color decidido.
Сегодня я по-прежнему стараюсь совершить решительный рывок к свободе.
Hoy en día aún intento cruzarlo por última vez... hacia la libertad.
Манаджир : ответственный, самостоятельный и решительный.
Malasia : capaz de gestionar de modo autónomo con empuje y habilidad.
- Но не такой решительный.
- Pero no tan decidido.
Роза и Аарон. Решительный рот.
La abuela del campo, la gentil Rosa y Aharon.
Советский Союз выразил решительный протест США относительно опасных провокаций со стороны американских кораблей в Оманском заливе.
La URSS ha protestado ayer contra lo que llamó "serias provocaciones de navíos americanos en el Golfo de Omán".
Взгляд у него решительный.
Parece bastante determinado.
Любить то, что тебе не подходит источник ошибок и конфликтов вот то, что толкает героев на решительный выбор любви выбор между кратковременной любовью и самолюбием.
Amar a la persona inadecuada fuente de errores y conflictos... conduce a la crucial elección entre amor amor propio o egoismo.
Достаточно того, что я теперь со всей могу дать решительный отпор этому парню.
Basta decir que estoy en posición de comunicárselo muy claramente.
А теперь, в первый раз попробуем, делаем большой, решительный глоток.
Y ahora, Io probamos de un bullicioso y largo trago.
У ее светлости очень властный и решительный характер.
Lady Florence y usted no son una pareja ideal.
Да, женщины — народ очень решительный.
Si... las mujeres tienen mucho coraje.
Он с одобрением относится ко всем, но он благоразумный человек со вкусом и решительный.
Está dispuesto a aprobar a todo el mundo, pero es un hombre sensible, con buen gusto y juicio.
- Он очень решительный мужчина, верно?
- Yo... no sé qué pasó. - Es un hombre muy firme, ¿ no?
Я не понимаю, как человек, неважно, насколько решительный, сможет это изменить.
No veo cómo un hombre va a cambiar algo asi.
Ваш решительный отказ сдаться одержал над ним победу.
Le derrotaste negándote a rendirte.
Это есть наш последний и решительный бой.
En pie para luchar, despertad del sueño. Todos los muertos.
И у вас очень решительный премьер-министр. - С ним трудно иметь дело.
Pero ustedes tienen un Primer Ministro muy decidido que se hace escuchar.
Ты мне нужен. Ты. Дерзкий, решительный, полный жизни.
Al chico engreído y determinado, lleno de vida, lleno de- -
Он богатый, решительный, симпатичный.
Es rico, bueno y guapo.
Он замечательный, решительный, сочувствующий и опытный.
Es brillante, compasivo.
Предвижу решительный тактический бой, за которым последует легкий ужин.
Tendremos un combate táctico a muerte... seguido por una cena ligera.
Ну, он сказал, что я должен сделать решительный шаг.
Dijo que tenía que lanzarme.
По-моему, он ее не заслуживает и если мужик слишком труслив, чтобы сделать решительный шаг... -... без такого ей будет лучше.
No creo que merezca a esa chica, y si no es lo suficientemente hombre para tomar un salto de fe, entonces está mejor sin él.
Мы с тобой примерно одного возраста... и оба ждем самого главного события в нашей жизни. Понимаешь? И как мне кажется, в конечном итоге... это должно быть что-то экстраординарное... ради чего мы сделаем этот последний и самый решительный шаг в нашей жизни.
Y pienso que en definitiva... tiene que ser algo extraordinario... algo que nos haga dar un esfuerzo extra.
Вижу, вы решительный человек...
Bueno, seguramente usted es su propio dueño, puedo verlo.
Ричард, которого вы называете "Баба", или вроде того... он был парень решительный, сам себе хозяин. он поступает так, как сам считает правильным.
Richard, Tú llamas "Baba", o algo pero definitivamente, el tiene una mente independiente el toma sus decisiones en lo que él piensa que es correcto y verdadero
Ради Авы я был готов на решительный шаг.
Estaba listo para dar el gran paso con Ava.
"И решительный бой".
Y déjanos enfrentar la ultima batalla
"И решительный бой".
Y la ultima batalla déjanos enfrentar
Должен отметить, что вы быстры и решительны.
Hace las cosas sin perder tiempo.
Эти Горцы - очень храбры и решительны.
Estos montañeses son hombres de gran coraje y resolución.
И получили решительный отказ.
20 millones de francos suizos que equivalen a 10 trillones de liras italianas.
Я думал вы решительный человек, коммандер.
Crei que usted era fuerte, comandante. No lo es.
Мы были решительны.
No podíamos esperar.
Будьте смелы, уверенны, решительны.
Ser intrépidos, positivos, firmes..