Романтики перевод на испанский
322 параллельный перевод
Я полон романтики и покорён
Me siento llena de romanticismo y me he prendado
Романтики называют любовью самый обычный биологический... или, если хотите, химический, процесс.
El amor es el nombre romántico de un proceso biológico común... o, deberíamos decir, proceso "químico".
Просто вы чувствуете, что для большего удовольствия... вам необходима атмосфера романтики.
Sólo siente que debe ponerse romántico... para aumentar su entusiasmo.
Конечно, не хуже. Столько азарта, романтики.
Es también aventurera, romántica.
- Под этим не подразумевалось романтики.
- No se trataba de nada romántico.
И это – лишь малая часть всей здешней романтики.
- Pues, absolutamente. Y esto es únicamente lo que llaman una parte mínima de los romances.
Девушка хочет романтики... но с Природой не поспоришь.
No hemos avanzado. Joven busca romance... pero no se puede apurar a la naturaleza.
Кубинцы – известные романтики.
Dicen que los cubanos son expertos para el romance.
Когда искра романтики между нами потухла, сеньор Уильямс перестал платить.
Cuando nuestro romance paró, los pagos de Sr. Williams pararon.
Не бери в голову сторону романтики.
Olvida la parte romántica.
В тебе есть хотя бы доля романтики? Hу, когда-то была, конечно.
- No tienes el menor romanticismo.
Я никогда не знал довоенную Вену с музыкой Штрауса, ореолом романтики и непринужденным очарованием.
No conocí la vieja Viena de antes de la guerra... su música de Strauss, su glamour y encanto.
Не было никакой романтики. Только Ллойд и я.
El escenario no era romántico, pero Lloyd lo fue.
Я тоже сполна хлебнула несчастной романтики.
Yo también tuve mi plena porción de romance desdichado.
Индия — врата Востока... страна роскоши, блеска и экзотики... жемчужина Востока, страна, где переплелись сказка и быль. История её полна романтики... и интриг 19 столетия... которое давно уже стало легендарным прошлым.
India, la puerta hacia Oriente... un imperio de espléndida pompa y color exótico... la joya de Oriente, tierra de misticismo y realidad... en cuya historia se encuentran el romance... y la intriga del siglo XIX... que ya pertenece a un pasado legendario.
Нет ни капли чувств, романтики, доброты...
No hay ni rastro de sentimiento, de romanticismo, ni de humanidad en todo tu ser.
Ты мог бы использовать прогулку при лунном свете, что бы добавить немного романтики.
Piensa que es un romántico paseo a la luz de la luna.
Романтики?
¿ Romántico?
Поэты-романтики служители величайшей поэзии
Poetas románticos, con grandes libros todos ellos.
Романтики хочется.
Me siento romántica.
Мой друг, профессор Бёр, "Поэты - романтики" а это тебе может понравиться, "История танца", и "Портрет художника в юности", Джеймс Джойс, может, и понравится.
Mi amigo, Profesor Baer, Los Poetas Románticos y aquí hay algo que podría gustarte, La Historia del Baile, y El Retrato del Artista Adolescente por James Joyce, quizá te guste.
Ну и что, так романтичней, или вы не любите романтики?
Admito que es un desafío, pero ¿ no vuelve las cosas más interesantes?
В магию словесной романтики безгранично верят только законченные идиоты.
El romántico poder de las palabras resuena más fuerte en los cerebros de los idiotas.
Две влюбленные пташки свили себе гнездо в полном романтики загородном доме, с названием "Цветок терновника", как в старой французской песне.
... con el nombre de una vieja canción francesa,... "Flor de espinas".
В революционерах, таких, эти романтики прежних времен.
Revolucionarios, como aquellos románticos del pasado...
Романтики.
Románticos.
В вас нет никакой романтики, никакой души?
¿ No tienen romance ni alma?
Мир рыцарства и сражений, мир романтики и волнений.
Un mundo de caballeros y combates, romances y emociones.
Хотя бы потому, что еще существуют романтики.
La prueba es que aún quedan algunos románticos.
Для меня в войне нет никакой романтики, нет ничего героического, есть лишь точность, профессионализм и упорство.
No hay nada romántico en una guerra. Nada heroico, sólo precisión, profesionalismo, persistencia.
В них столько романтики.
Me ponen muy romántica.
Столько романтики может выдержать женщина?
¿ Cuánto romanticismo puedo aguantar?
Ученые всегда полны романтики.
Todos los científicos tienen un espíritu típicamente romántico.
¬ этом не было прикола или романтики.
Esto no era lindo, o romántico.
В тебе нет ни грамма романтики и в этом-то вся проблема.
Eres poco romántico.
В отличие от только что увиденного война лишена романтики и удовольствий.
A pesar de lo que habéis visto, la guerra no es divertida.
А ты не можешь без романтики.
Pero usted es adicto al romance.
Простите, моя дорогая, боюсь, у нас мало времени для романтики.
Disculpa si no tenemos mucho tiempo para el romance, querida.
Вот и в саванне проклюнулись первые ростки романтики.
El aroma a romance ya se empieza a sentir en la sabana.
Видишь ли, я далека от романтики.
Sabrás que no soy una persona romántica.
И в этом нет, абсолютно нет никакой романтики.
No hay nada, absolutamente nada romántico en ello.
Ты когда-нибудь делал глупости в порыве романтики? Никогда.
¿ Nunca dejas que un momento romántico te haga cometer una estupidez?
Мы смеемся над теми, кто ищет романтики.
Nos reímos de la gente por ser romántica.
И по правде говоря, у нас была чистая техника, никакой романтики.
Además, fue algo mecánico.
Никакой вам романтики, никакого честолюбия, никакой цели в жизни.
Nada romántico, sin ambición, perdido.
И никакой романтики.
No estoy ni remotamente interesada en él.
- Хорошо. Напротив, я хочу добавить романтики в наши отношения.
Es más, quiero aumentar el romance en nuestras vidas.
А мне бы романтики... и приключений... И любви...
Yo he de tener poesía en mi vida y aventura y amor.
Я не собираюсь провести всю свою жизнь без романтики и любви.
No quiero hacerme vieja sin ninguna aventura en mi vida
Наверно, это старомодно, но я хочу романтики.
Puede que esto no sea políticamente correcto, pero yo quiero un romance.
Где твоё чувство романтики?
¡ Sí!