Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / С нами все хорошо

С нами все хорошо перевод на испанский

158 параллельный перевод
Он хочет сказать вам, чтобы вы не беспокоились о нас, с нами все хорошо, и все в порядке, хотя мы по вам очень скучаем.
No quiere que se preocupen por nosotros porque estamos bien, y todo está bien con nosotros, aunque los extrañamos mucho..
С нами все хорошо.
Todos nos encontramos bien.
С нами все хорошо! Все хорошо!
¡ Estamos bien!
- Сестра, дело плохо? - Нет. Нет, с нами всё будет хорошо.
Hermana, ¿ es grave?
Погода отличная, с нами всё хорошо.
El tiempo es agradable y estamos bien.
Не волнуйся, папочка, с нами все будет хорошо!
No te preocupes, papi. Estaremos bien.
- Абакук, ну что такое? Я верю, что ты пойдешь с нами, и все будет хорошо.
Si es como dices, creo que vas a estar bien.
Ну... Можем навестить... скажим гондов, что с нами всё хорошо, не так ли?
Bueno... tenemos que... decirles a los Gond que estamos bien, ¿ no?
- Брось, с нами всё будет хорошо.
- Vamos, todo va a estar bien.
С нами всё хорошо. Вас понял. Продолжаем.
Recibido, nos vamos.
С нами все будет хорошо.
Estaremos bien.
С нами все будет хорошо, мистер Мелмотт?
Todo mejorará, Mr. Melmotte, ¿ verdad?
С нами все будет хорошо.
Vamos a salir de ésta. No todo está perdido.
Закончится, и с нами все будет хорошо.
Cuidarán de nosotros.
Все с нами будет хорошо, пока мы держимся вместе
Vamos a estar bien mientras nos mantengamos juntos.
С нами все хорошо.
- Estoy bien.
С нами все будет хорошо.
Vamos a estar bien.
Всё хорошо, ты с нами.
Estás a salvo, Roger.
А важно лишь то, что... с нами все будет хорошо.
Ni lo que nos ocurra a partir de ahora con los tres Vamos a estar bien
Давайте, вы с нами. Все хорошо, хорошо.
50 pies de distancia.
С нами всё будет хорошо.
No va a pasarnos nada.
С ним все будет хорошо. Не так как с нами, но все-таки.
Estarás bien, no bien como usted y yo, pero bien.
Потому что когда у тебя все хорошо, ты не встречаешься с нами.
Cuando estás contento, nunca vienes a vernos, ¿ no?
С нами всё хорошо
Estamos bien.
Тогда она пытается утопиться в ванне думаю, не на самом деле пыталась утопиться но что-то такое было, и она не будет разговаривать об этом с нами было всё хорошо, и сейчас это как..... как будто я живу с призраком.
Y luego intenta ahogarse en la bañera. No ahogarse de verdad, no creo. Pero algo pasa, y no quiere hablar de ello.
И я верю в это всё с нами всё будет хорошо
Y creo que a pesar de lo mucho que parece lo contrario, todos estaremos bien.
Я могу тебе это сказать, и с нами всё будет хорошо я верю в это, несмотря на то, что ты совершил эту ошибку, с тобой всё будет хорошо.
Creo que aunque hayas cometido este error, estarás bien.
С нами всё хорошо будет.
Estaremos bien, ¿ sabes?
С нами все было хорошо.
Las cosas están bien entre nosotros.
Ну, не совсем, но с нами будет все хорошо.
Bueno, no en verdad, pero va a estar bien.
С нами все будет хорошо, Я... обещаю.
Estaremos bien, lo... prometo.
С нами всё будет хорошо.
Estaremos bien.
Всё хорошо, вы с нами.
Está bien. Estás conmigo.
Дорогая... - Бренда Ли, за нас не волнуйся. С нами все будет хорошо.
- Brenda Leigh, no te preocupes... estaremos bien, no nos moveremos de aquí.
И ты, если у тебя так все хорошо с тем, что происходит между нами, почему ты так ревнуешь?
Y tú, si estás tan feliz de cómo van las cosas entre nosotros ¿ por qué estás tan celoso?
Ты всего лишь должна выложиться на этом выступлении, тогда ты снова сможешь работать, а потом с нами все будет хорошо.
Todo lo que tienes que hacer es bordar la actuación, y empezarás a trabajar otra vez, y luego, ambos estaremos bien.
есть взрослый с нами. все хорошо.
Hay un adulto con nosotros, todo está bién.
С другой стороны ты можешь заставить свою семью продолжать жертвовать чтобы ты мог хорошо относится к себе, Или вырасти и зарабатывать реальные деньги и присматривать за нами как мы присматривали за тобой все эти пять лет
O sigues dejando que tu familia se sacrifique y puedes sentirte bien contigo mimo, o creces y haces dinero de verdad y nos cuidas a todas como yo he estado cuidando de ti durante estos últimos 5 años.
Мы - не трупы, с нами всё будет хорошо.
No estamos muertos, Estaremos bien.
С нами всеми всё хорошо.
Todo está bien con nosotros.
Но не волнуйся. Пока ты с нами, всё будет хорошо.
Mientras estés con nosotros, estarás bien.
С нами всё хорошо.
Estamos bien.
Чтобы с нами все было хорошо.
Para que estemos bien.
С нами всё будет хорошо?
¿ Nos va a ir bien?
Джеймс... С нами все будет хорошо.
James, vamos a estar bien.
Если всё пойдёт хорошо, тебе не надо быть рядом с нами.
Si todo sale bien, no tienes por qué quedarte cerca.
- Значит... с нами всё хорошо?
Así que... ¿ Estamos bien?
С нами всё будет отлично. Хорошо?
Estaremos bien. ¿ De acuerdo?
С нами всё будет хорошо? Конечно!
Si, por supuesto.
С нами все будет хорошо.
Estaremos bien, ¿ vale?
С нами все будет хорошо.
Vamos a estar bien, ¿ vale?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]