Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Самая

Самая перевод на испанский

10,588 параллельный перевод
Ты самая красивая малышка.
Tú eres preciosa, una bebé preciosa.
Теперь самая трудная часть.
Ahora viene la parte más dura.
Египетская реинкарнация - не самая моя сильная сторона. кто она на самом деле. который совершенно точно в неё влюблён?
La reencarnación egipcia no es mi habilidad. Por lo que Kendra está pasando es acerca de aceptar quién es en realidad. ¿ Quién mejor para ayudarla que un tipo que está claramente enamorado de ella?
Ее зовут Валери, и похоже, она самая замечательная девушка, которую я встречал.
Se llama Valerie, y puede que sea la chica más maravillosa que he conocido.
Да потому что реальность смерти и есть самая невероятная вещь на свете.
Es porque la realidad de la muerte es en realidad la cosa más increíble de todas.
Я кое-кого встретил, девушку. Мы говорили не долго, я узнал, что ее зовут Валери и возможно, она самая замечательная девушка которую я когда-либо встречал
Solo hablamos un momento, pero se llamaba Valerie, y puede que sea la chica más guapa que haya conocido.
Валери, та самая Валери, * поет песню * которая разбила тебе сердце и эээ...
La virgen Valerie, "vaya, bam, gracias, señora", que te rompió el corazón y...
Вау. да ты или совсем с ума сошла или же самая самоуверенная женщина на этой планете. ха, ха
O estás completamente loca o eres la mujer más segura del mundo.
начав с чистого листа самая самонадеянная женщина. я вдохновлен.
Es la mujer más segura. Oficialmente estoy inspirada.
Это самая сумасшедшая вещь которая когда-либо с нами случалась и это о чем-то говорит.
Es lo más loco por lo que cualquiera de nosotros ha pasado, y ya es decir mucho.
Может я испорчена или старомодна, но приятно иметь такого человека, которому ничего не надо от тебя, кто просто любит тебя и думает, что ты самая обворожительная и красивая девушка в целом мире, понимаешь?
Tal vez soy una mimada o una anticuada, pero es bonito tener a una persona que no necesita nada de ti, que simplemente te quiere y piensa que eres la chica más guapa y maravillosa del mundo entero, ¿ sabes?
Ну, если честно, я самая красивая серьезная проблема, которую вы когда-либо видели.
Bueno, para ser justa, soy el problema más bonito y urgente que hayas tenido nunca.
Н-ну, а какая у вас самая лучшая рыба?
- Yo lo cocinaría. Bueno, ¿ cuál es el mejor pescado aquí?
Альта, вы не самая быстрая женщина, и быстроногой вас не назовешь.
Alta, usted no es una mujer rápida, Tu no tienes alas en los pies.
Не самая выгодная сделка.
No ha hecho un buen trato.
Ого, похоже, ты здесь самая умная.
¿ Así que tú eres la lista?
А ты такой дурак. Ты самая глупая из всех, кого я знаю.
Una de epinefrina, una ampolla de bicarbonato y pásale suero salino.
Самая трудная часть этой работы в том, чтобы расставить приоритеты для пациента.
Debería estar respondiendo mejor.
Ты самая сильная женщина, Бетти Бьюмонтейн.
Eres la mujer más fuerte que conozco, Betty Beaumontaine.
Полагаю, та же самая причина, по которой я только что звонил тебе.
Bueno, supongo que por la misma razón por la que iba a llamarte ahora.
Это самая лучшая версия тебя самого.
Esa es la mejor versión de ti mismo.
Говорят, первая рана - самая глубокая.
Dijeron que el primer corte es el más profundo.
Я мичман Доминика Дюфрейн, самая сексуальная специалистка по компам во всем военно-морском флоте на планете.
Soy la comandante en jefe contramaestre Dominique Dufresne, una genio de la computadora que está buenísima de toda la Marina en el planeta.
В Джефферсоне самая передовая криминалистическая лаборатория в мире.
El Jeffersonian es el laboratorio... de ciencia forense más avanzado del mundo.
Да, самая увлекательная находка.
Sí, un hallazgo muy fascinante.
самая идиотская ваша затея... может оказаться... самым просчитанным решением в жизни.
entonces la decisión más tonta que tomaste... podría llegar a ser... el momento más inteligente de tu vida.
Это самая худшая часть работы, когда руки опускаются.
Es la peor parte del trabajo, las manos hacia abajo.
И теперь, победитель в категории "Самая горячая Латиноамериканская звезда года".
Y ahora, el ganador de la categoría a estrella latina del año.
– Та самая девчонка, которая родила и у неё похитили ребёнка, правильно? Ну, и странная история была.
Es la chica que tuvo su bebé y fue secuestrado el mes pasado, ¿ cierto? Fue una historia extraña.
Кажется, мой обморок - самая маленькая твоя проблема.
No, parece que mi desmayo es el menor de tus problemas.
Уильямс, это будет самая интересная операция, из всех, что ты делала, обещаю.
- Casas 4. Williams, esto va a ser la cirugía más interesante ¿ Alguna vez has hecho, garantizado.
Скажу тебе вот что : если она та самая, ты это поймёшь. Как мы с твоей мамой.
Todo lo que puedo decirte es que si es ella la indicada, lo sabrás, al igual que yo y tu madre.
Под нами — самая большая статуя Пола Баньяна в Орегоне.
Debajo está la más grande estatua de Paul Bunyan en Oregon.
Самая свежая информация от одного из контактов Тиг в ЦРУ.
Una pista de ayer de uno de los contactos de Teague en la CIA.
Кара, твоя духовка не самая лучшая.
Kara, tu horno no es el mejor.
Это самая открытая и слабая позиция, которой можно воспользоваться
Esa es la postura más abierta e indefensa en la que puedes estar.
Наша самая большая проблема сейчас это СМИ - мы не можем позволить новостям про смерть Крейна распространится.
- El mayor problema ahora mismo es la prensa, no podemos dejar que la muerte de Crane se filtre, ¿ de acuerdo?
Еда на Земле самая лучшая...
No se compara a la de ningún otro planeta.
Мамина еда - самая вкусная.
La comida de mamá, es comida casera.
Это самая дорогая бутылка, что у них была.
Sí, bueno, eso fue la botella más cara que tenían.
Боже мой, это самая неубедительная попытка из всех.
Dios mío, ese es el peor halago que he oído.
Эта ночь, мой дорогой король, запомнится, как самая важная ночь в вашем королевстве.
Esta, mi buen rey, va a ser recordada como la noche más trascendente de su encantadora Commonwealth.
Ты хочешь сказать, что это та самая картина?
Así que lo que estás diciendo es que podría tratarse del mismo cuadro.
Это была самая крутая вещь, что я видел.
¡ Eso ha sido lo más acojonante que he visto en mi jodida vida!
Самая странная вещь, что после того как их не стало кажется, что все что было между вами - это самое дорогое в мире, понимаете?
Lo sorprendente es que después de morir, es como si todo lo que pasó entre esa persona y otra parece lo más precioso del mundo, ¿ verdad?
Самая лучшая идея.
- La mejor idea del mundo.
Что мы знаем, что он самое мощное оружие в организации и это наша самая большая зацепка на него.
Lo que sí sabemos es que es una de las organizaciones de la mayoría de armas de gran alcance, y esta es nuestra mayor ventaja sobre él.
И это самая сильная моя черта...
Es tanto mi mayor fortaleza...
Та самая Тетрадь?
¿ no?
А потом... это самая крутая часть.
Y entonces...
Она самая.
Quiero reportar una persona perdida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]