Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Самое то

Самое то перевод на испанский

9,830 параллельный перевод
Ты то же самое говорила про Клаб Мед.
Es lo que dijiste sobre Club Med.
Самое пугающее то, что он пишет, как двухлетка.
Da más miedo que escriba como un niño de dos años.
Хочу спросить у вас то же самое.
Bueno, podría hacerle la misma pregunta.
То же самое и с банком.
El Banco igual con sus finanzas.
И они нам сказали то же самое, что и вашему отцу. Это копия.
Nos dijeron lo que dijeron a su padre, que era una réplica.
То же самое.
Lo mismo digo.
Простите, я случайно подслушала. Я просто хотела сказать, что у меня было то же самое.
Disculpe, no pude evitar escuchar, y yo sólo tengo que decir que sé lo que estás pasando.
Ма, он скажет тебе то же самое по телефону, что и лично.
Ma, él va a decirle la misma respuesta por teléfono o en persona.
И я знаю, что это не то же самое, но когда я вижу, как она отталкивает Рафаэля а ты ее поощряешь, ко мне возвращаются прежние чувства.
Y yo sé que no es la misma cosa, pero cuando veo su empuje Rafael cabo y animándola, sólo trae una copia de seguridad.
А значит, в то самое время, как на миссис Бёрнтсен напали,
De modo que en el momento del ataque contra la señora Beerntsen,
То же самое говорили наши попечители. Прежде чем нанять вас.
Es exactamente lo que dijo la junta antes de que te contrataran.
— А это не то же самое?
¿ No es lo mismo?
— Нет, это не то же самое.
No, no es lo mismo...
Уверена, что твой брат думал то же самое про тебя.
Y estoy segura que el tuyo pensaba lo mismo de ti.
Для нас это выглядит так, что если он говорит, что его кровь в машине была кем-то подброшена, возможно, факты говорят то же самое.
Para nosotros, su argumento de que : "Si mi sangre está en el vehículo, es porque alguien la plantó", es tal vez porque las pruebas apuntaban en esa dirección.
И тут то же самое... Если вы посмотрите данные, вы увидите, как часто возникают такие ошибки и они не могут вам объяснить, как они туда попали.
Y es lo mismo- - Si revisan estos registros, verán cuántas veces ocurren todos los errores, y ellos no saben ni cómo llegó allí el ADN.
То же самое, что я думаю уже 16 месяцев.
Lo mismo que pienso hace 16 meses.
Сегодня то же самое.
Y hoy no fue distinto.
Сказать, что задержанный 16-летний несёт моральную и уголовную ответственность — то же самое, что признать его вину, а такого точно не следует говорить.
Decir que tiene 16 años y que tiene responsabilidad moral y legal equivale a admitir culpa y eso no debe hacerse.
А в этом деле мы ищем технологии, чтобы сделать примерно то же самое. Показать, что улики на суде на самом деле не означали того, на чём настаивала прокуратура и чему в итоге поверили присяжные.
Y en este caso, necesitamos algo similar de la tecnología para demostrar que las pruebas del juicio original no implicaban lo que sostenía el estado y lo que creyó el jurado.
Не в обиду, но ты говорил то же самое 3 месяца назад.
Perdóname pero llevas 3 meses diciendo eso.
Спасибо. Я бы с удовольствием сказал то же самое про тебя.
Quisiera poder decir lo mismo de ti.
То же самое со всеми друзьями жениха.
Igual todos mis testigos.
Но у нас с Люси то же самое.
Pero sí. Me pasa lo mismo con Lucy.
Я так рада, что ты чувствуешь то же самое.
Me alegra mucho que sientas lo mismo.
Успокойся, я бы сделал то же самое на твоем месте.
Tranquilo, yo también hubiera aceptado ese trato.
Может, сделать то же самое?
Deberíamos hacer lo mismo.
Мы сделаем то же самое.
Vamos a hacer lo mismo.
То же самое могу спросить ни на кого не набрасывался и разборки тут не начин'
- Podría preguntarte lo mismo. Yo no he tirado un tipo al suelo y provocado malditos disturbios.
И ты говоришь себе то же самое что и все полицейские.
Y tú te repites lo mismo,... que cada Policía que está sentado allí.
Думаю то же самое чувствовала Елена когда ее трахала обезьяна.
Sólo podía imaginarme como se sentía Elena cada vez que se la cogía un mono.
Все то же самое.
La misma mierda.
Парням из Шлюмбержа вы то же самое сказали?
Supongo que los de Schlumberger dijeron lo mismo.
- То же самое
- ¿ Hay gente saltando?
То же самое случилось с моим отцом.
Lo mismo le sucedió a mi padre.
Я то же самое ей сказал Забавно что вы подметили.
Le dije lo mismo, Es chistoso que lo diga, sí.
У нас приказ сделать то же самое Это ведь Клафф?
¿ Ya le preguntaste a Cluff?
То же самое место, Саймон.
Es el mismo lugar, Simon.
Почему ты позволяешь мне бить тебя в то же самое место?
¿ Por qué dejas que te golpee exactamente en el mismo lugar?
Мы готовы сделать то же самое, если это поможет решить проблему.
Nosotros haremos lo mismo si eso le pone fin a esto.
С тобой произошло бы то же самое.
- Y tú también lo estarías.
И если вы пораскинете мозгами, то сделаете то же самое.
Si saben lo mejor para ustedes, harán lo mismo.
Вы бы сделали то же самое.
Tu género haría los mismo.
Если еще кто-то хочет уйти, сейчас самое время.
Si alguien más se quiere ir, ahora es cuando.
То самое правительство, которое уничтожило здравоохранение и обанкротило нашу армию.
El mismo gobierno que arruinó los servicios médicos y el ejército.
Нет, это то же самое, что раньше.
No, es lo mismo que antes.
Оригинал. Остальные говорили то же самое.
- El que conocí afuera creía lo mismo.
Вы бы делать то же самое.
Tú habrías hecho lo mismo.
То же самое, как вы, я здесь ради любви к спорту.
Al igual que ustedes, estoy aquí por amor a los deportes.
Вы видели всё то же самое, что и я.
Vieron las mismas locuras que vi yo.
Люсиль то же самое делает.
Lucille me hace lo mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]