Сбежать перевод на испанский
4,982 параллельный перевод
Написано, что ты постоянно пытался сбежать, но, когда убили твою мать, прекратил.
Decía que siempre estabas intentando escapar, pero cuando asesinaron a tu madre, dejaste de intentarlo.
Сбежать с разыскиваемым убийцей.
Huyendo con una asesina buscada.
Я знаю, что кто-то помог тебе сбежать от Эррола, и это был не только тот констебль.
Sé que alguien te ayudó a escapar de Errol... y no fue solo aquel agente local.
- Ну, мне полагалось держаться в тени, быть начеку на случай, если ты собираешься сбежать.
- Bueno, se suponía que quedarme fuera de la vista para ver si me estabas diciendo la verdad sobre el plan de huida.
Агент Каллас, они не должны сбежать!
¡ Agente Kallus, no deben escapar!
Тебе не пришло в голову, что, может, это сделала Гэб, и что она пытается сбежать?
¿ No pensaste que quizás Gab lo hizo y que está tratando de escapar?
Тогда она не пыталась сбежать.
Ahí no tenía intensiones de escapar.
Поэтому вы позволили преступнику сбежать.
- Dejaste ir a un criminal.
Я знаю, что ты помог ей сбежать.
Sé que la ayudaste a escapar.
Лекси пыталась сбежать.
Lexi intentó escapar.
Вот как Кельвин мог сбежать.
Así es cómo Calvin escapó.
Когда ты говорила, что хочешь сбежать... это было из-за этого?
Cuando dijiste que querías huir... ¿ era por esto?
Мы не можем позволить Владыке сбежать.
No podemos dejar que el Amo escape.
Поэтому ты решил сбежать.
Ahí fue cuando decidió escapar.
Я должен был догадаться, что она собиралась сбежать.
Debería haber adivinado que se iba a ir corriendo.
Кто-то помог ему сбежать, и он расскажет, кто это был.
Alguien lo ha ayudado a escapar y el chico nos dirá quién ha sido.
Ты должна помочь мне сбежать.
Tilda, tienes que ayudarme a escapar.
Кто помог тебе сбежать?
¿ Quién te ayudó a escapar?
Давным давно, ты сказал, что если человек хочет сбежать,
Hace tiempo me dijiste que si alguien quisiera escaparse,
Мы можем сбежать вместе.
Podríamos huir juntos.
Знаешь, я бы мог просто отдать тебе кольцо, и мы бы могли сбежать.
¿ Sabes? , podría simplemente darte el anillo y escaparnos.
Есть ещё одна важная причина, по которой мы должны сбежать, ладно?
Bueno, hay otra muy buena razón de por qué deberíamos fugarnos ¿ vale?
Ты не можешь сбежать от меня, Норман.
No puedes huir de mí, Norman.
Она просто хотела сбежать от некоторых очень плохих людей.
Sólo tenía que alejarse de algunas personas muy malas.
Вы можете быть готовы пойти сегодня вечером? Хм? Сбежать, когда твоя мама спит?
¿ Puedes estar listo para salir esta noche? ¿ Escabullirte después de que tu madre se quede dormida?
Она рассказывала о своих проблемах или о том, что хочет сбежать от...
¿ Alguna vez dijo nada acerca de estar en problemas o... O el deseo de huir o...
Она пыталась сбежать с нашим сыном Джейсоном.
Trató de escapar, con nuestro hijo, Jason.
У него был шанс сбежать, но он не сделал этого.
Tuvo oportunidad de marcharse, pero no lo hizo.
Наверное, сейчас он пытается найти способ сбежать из страны.
Probablemente esté intentando encontrar una forma de salir ahora mismo del país.
Он дрожит и развивается, как будто пытается сбежать ".
Forma ondas y gira como si tratara de escapar. "
Если он убил Шену, то он может попытаться сбежать.
Pon una orden de búsqueda. Si es el asesino de Shana, podría intentar huir.
Такое место... откуда они не смогут сбежать.
En algún lugar... en algún lugar no tendrán escapatoria.
Мы пытались сбежать.
Hemos tratado de salirnos.
Попробуете сбежать, пробудете в Узбекистане гораздо дольше, чем рассчитывали.
Si intentan irse, su estadía en Uzbekistan será mucho más larga de lo que esperaban.
Нет, Ханна, ты не можешь сбежать, ясно?
- No, Hanna, no puedes huir, ¿ de acuerdo?
Предполагаю, что ты знала, что она пойдет в эту сторону, когда решит сбежать.
Supongo que es así como supiste que vendría por aquí cuando se escapó.
Я позволил ей сбежать.
La dejé escaparse.
Я верил тебе и в ту ночь, в доме, когда ты пыталась сбежать.
Te creo desde aquella noche en la casa cuando intentaste escaparte.
Он не знает, то ли ему сбежать, то ли обмочиться.
No sabe qué hacer, - si salir corriendo o mearse encima.
Согласно новостям, он сбежал из камеры смертников, из которой невозможно сбежать, повторив фокус Гаудини.
Según las noticias, se escapó de una celda cerrada en el corredor de la muerte, un escape inexplicable a lo Houdini.
Отдел расследований нашел его кровавый отпечаток руки в задней части дома что означает, что он мог сбежать.
Inteligencia encontró sus huellas de sangre en la parte posterior de la casa, lo que significa que puede haber escapado.
По-моему, он ожидает крупной оплаты, чтобы обналичить её и сбежать.
A mí me parece que está buscando una gran recompensa para poder cobrar y huir.
Он захочет обналичить и сбежать, даже если и узнает, что это деньги правительства.
Va a querer coger el dinero y huir, incluso aunque sepa que es dinero del gobierno.
Наверное, он пытался сбежать.
Probablemente trataba de escapar.
Попытаюсь сбежать.
Entonces correré.
Мне самому иногда хочется сбежать от тебя с воплем - а я даже не твой ребенок.
Me darían ganas de salir corriendo a gritos y ni siquiera soy tu hijo.
Вернее, сбежать со мной, потому что я не могу остаться здесь.
Le pedí escaparse conmigo porque no puedo quedarme.
Что моя зависимость снова покажется свое уродское лицо, потому что на самом деле я просил её сбежать со мной от мира.
Esa es mi enfermedad, presente y amenazante, porque lo que le pedía es que se escondiera del mundo.
Ты хочешь сбежать из дома?
¿ Deseas fugarte?
Мужчина, который держал меня в комнате в течении трех дней, прежде чем я смогла сбежать.
El hombre que lo hizo me tuvo encerrada en una habitación tres días antes de que lograra escapar.
Отсюда все хотят сбежать.
Cada chica habla de huir.