Свежие перевод на испанский
968 параллельный перевод
– ассвет приносит свежие штурмовые башни.
La mañana trae nuevos asaltos y torres.
Ага. "Свежие, сочные апельсины, лимоны, инжир, грейпфрут..."
"Naranjas, limones, higos, pasas, pomelos..."
Свежие осенние цветы.
Flores frescas otoñales.
Свежие цветы!
¡ Flores frescas!
Подожди, побреют тебе голову! Свежие сливки - к черносливу. - К черносливу?
Y una cosa más, haz el favor de arreglarte antes de llevarme a la policía.
Свежие газеты!
El periódico.
Мои свежие платья!
¡ Mis vestidos!
- Идем по следам, пока они еще свежие.
- Seguimos la pista.
У меня есть прекрасные свежие бананы.
Los plátanos son muy buenos.
"Ля-ля-ля, свежие овощи на рынке"
"La, la, la, aquí vienen verduras al mercado"
На этих островках, я проводил всё своё свободное время.. .. обустраивая сады, чтобы у сослуживцев могли были свежие томаты.. .. и кукуруза, и всё остальное.
Durante mi tiempo libre en esas islas, cultivaba hortalizas... para que mi tropa pudiera tener tomates frescos, maíz y todo eso.
Свежие новости!
¡ Últimas noticias, recién salidas de la imprenta!
Выбирайте, все они свежие.
Recién cortadas.
Свежие, только утром срезанные. С выгодной покупкой, мистер Хайамс.
Recién cortadas esta mañana, ¿ busca una cita?
Каждый день свежие яйца, молоко, сливки...
Huevos frescos todos los días, leche, crema...
- Свежие выпуски.
Observer : - Gracias. "Incluso" - -
Говорит Боб Бампас. Хочу сообщить вам свежие новости о том, как продвигается операция по спасению Лео Миноза.
Bob Bumpas les trae la última hora... sobre el rescate de Leo Minosa.
- Вот прекрасные, свежие...
Tengo huevos frescos.
- Свежие, утренние.
- Frescas de esta mañana.
Возможно, когда-нибудь я и женюсь. Но если я и надумаю, это будет человек, для которого жизнь это больше чем новое платье, обед с омарами и свежие скандалы.
Quizá, pero tendrá que ser con alguien para quien la vida sea algo más que un vestido nuevo, una cena con marisco y el último escándalo.
Утром у меня была встреча, затем я поехала в Вальдорф, выпила по коктейлю с мадам Дюфрен. Она только что приехала из Парижа, привезла самые свежие новости.
Por la mañana he tenido una reunión, después he tomado algo con Madame Dufresne, que ha venido de París con las últimas noticias.
Говорят, давали свежие яйца из Польши.
Parece que había huevos frescos de Polonia.
Их продукты не свежие.
Su género no es fresco.
- Ну-ка, принесите свежие!
Traiga pan fresco!
Две свежие могилы, откуда начинаются твои следы.
Dos hoyos recién cabados donde su rastro comienza.
Неплохо, хотя и не очень свежие.
No estaban mal, pero un poco demasiado hechos...
Все что мы можем делать, это искать свежие могилы и выкапывать их.
Sólo podemos revisar cada pulgada de estas tierras... por si hay excavaciones frescas.
И еще кое-что. Проследите, чтобы на моем столе каждое утро были свежие цветы.
Otra cosa, quiero flores nuevas en mi escritorio todos los días.
Вода в семи рукавах устья реки Ота спадает и прибывает в обычные часы, точно в привычные часы ; свежие воды полны рыбы, серой или голубой, в зависимости от времени дня и сезона.
Los tres brazos del estuario en delta del río Ota... se vacían y se llenan, a la hora habitual, muy precisamente a las horas habituales, de agua fresca y abundantes peces, gris o azul según la hora y las estaciones.
Свежие новости!
¡ Noticias de última hora!
– Свежие сплетни.
- Aquí tienes.
Хорошие свежие сигареты, только с корабля!
¡ Estate quieto, ven con mamá! ¿ Tabaco?
Мне неловко вас беспокоить, но я вам всегда даю свежие сигареты.
Perdone la molestia, pero yo siempre le doy el tabaco más fresco.
- Они свежие?
- ¿ Recién hechas?
Свежие круассаны?
¿ Croissants calentitos?
Очень свежий. А это? И это тоже свежие продукты.
- Esta es la última entrega.
- А свежие яйца?
- Los huevos, ¿ están frescos?
У тех, у кого не будет возможности пить апельсиновый сок и есть свежие овощи, получать витамин C вообще, а таких будет большинство, через четыре месяца начнут опухать дёсна, и затем эти люди заболеют цингой, у них распухнут лодыжки,
Para aquellos que no tendrán acceso a zumo de naranja, verduras frescas, vitamina C en general, y eso será casi todo el mundo, las hemorragias en las encías aparecerán en cuatro meses y entonces estarán en el estado inicial de escorbuto,
- Вам нужны свежие полотенца?
- ¿ Cambio las toallas?
Они же свежие.
Françoise, tienes que comer algo.
Я принесла вам свежие полотенца.
Le traigo toallas limpias.
Капитан. Свежие следы в каждом из этих тоннелей.
Capitán, detecto que estos túneles tienen menos de una hora.
Капитан, я только что получил свежие данные.
- He detectado una señal reciente.
Они свежие!
Están recién hechas.
- Свежие тосты, Шарши.
- Tostada nueva para usted...
Свежие фрукты уже не так хороши для вас?
La fruta fresca no es bastante... para vosotros, eh?
Свежие фрукты... Возбуждение...
Fruta fresca.
Свежие американские волны снова атакуют...
Nuevas olas estadounidenses renuevan el ataque.
Нам нужны новые, свежие.
Necesitamos fásers nuevos.
Мы изучаем свежие фрукты
- Qué quiere decir?
Извините, сэр Я постараюсь найти для вас более свежие.
Lo siento. Le traeré unos frescos.