Сверху перевод на испанский
2,958 параллельный перевод
Тут сверху ничего нет.
No hay relleno en esto.
Тут сверху ничего нет.
- No hay relleno en esto.
Но за закрытыми дверями он бы, возможно, посадил меня в яму и закрыл сверху крышкой.
Sí, pero de puertas a dentro, él podría meterme en un agujero y bajarme loción en una cesta.
сверху сверху сверху сверху удар это ловушка.уходи!
Ataque, 9 en punto. Ataque, 9 en punto. Ataque, 9 en punto.
Сверху донизу, ребята.
De arriba a abajo muchachos.
До смертельного удара, жена жертвы слышала как он кричал из гостевой комнаты - сверху вниз.
Antes del golpe mortal, la esposa de la víctima lo escucha gritar... desde el cuarto de huéspedes abajo.
Мне говорили, что босса зовут Томми и я полагаю, что это ты, потому что ты сморишь на меня сверху вниз, как на чертову шлюху.
Me han dicho que el jefe se llamaba Tommy y supongo que eres tú porque me estás mirando de arriba a abajo como si fuera una jodida fulana.
И 10 сверху, если хотите чтобы я взяла его в рот.
Si quiere que me la meta en la boca, otros diez.
Можно мне сверху, чтобы не смотреть тебе в нос?
¿ Puedo ponerme arriba así no tengo que ver tu nariz?
А я срезаю через каньон на моем кабриолете, но я еду сверху вниз круглый год.
Oh, tomé atajos a través del cañón en mi convertible pero manejé con el techo abierto todo el camino.
Вокруг головы, под подбородком, завязанные сверху.
Alrededor de la cabeza, bajo la barbilla, atados en la parte superior.
- Спиши долг в 1200, накинь еще 500 сверху и я не продам ей Трафальгарскую площадь. - А я получу Риджент стрит?
- Déjame 1.200, dame 500 en efectivo y no le vendo Tralfalgar. - ¿ Y Regent Street?
И люди вроде тех, из клуба, смотрят на него сверху вниз, и он сомневается, достоин ли он, подходит ли он.
Y la gente como la del club le despreciaba, le hacía dudar de si era lo suficientemente bueno, si alguna vez encajaría.
Ты... ты можешь наблюдать сверху.
Tú... puedes mirar desde la galería.
3 сверху, 3 снизу.
Tres arriba, tres abajo.
Резать снизу вверх придется меньше, чем сверху вниз.
Bueno, se ramifica menos de abajo hacia arriba que de arriba hacia abajo.
Я верну их, еще и сверху добавлю.
Vas a recuperarlos con intereses.
Профессор, вам ли не знать, что они ведут наблюдение сверху, да?
Mire, profesor, usted sabe tan bien como yo, que tienen... Tienen ojos en el cielo, ¿ verdad?
Я просто могу использовать мою медицинскую форму, может, набросить сверху смокинг?
Podría usar mi uniforme médico, ¿ tal vez con una chaqueta de esmoquin por encima?
Да, это было бы здорово, но я уже вычистила весь его номер сверху донизу, после того как он уехал.
Bien, sí, eso estaría bien, pero ya he limpiado la habitación de arriba a abajo después de que ese reptil se fuera.
Вы хоть представляете, как на меня давят сверху из-за вас двоих?
¿ Tenéis idea de la presión a la que estoy sometida por culpa vuestra?
Потому что правильно сверху намазать расплавленным маслом.
Porque hay que echarle mantequilla derretida.
Принеси сверху мои очки для чтения.
Sube a por mis gafas de leer.
Я не понимаю, зачем они катятся сверху вниз.
No se como ellas pueden ir de cabeza.
Сверху вниз.
Por abajo.
Мне нужно, чтобы кто-то следил за происходящим сверху. Ну, отправь Хряка.
Necesito un ojo en el cielo para esto.
Я проснулась, и ты лежал сверху.
Me desperté, y estabas encima de mí.
Я понимаю, это нелегко для вас ребят, что кто-то сверху пришел на вашу территорию.
Seguro que no es fácil para vosotros, chicos, que una persona de arriba baje a vuestro espacio.
Дави сверху вниз.
Presiónalo de arriba a abajo.
И, говоря об экономике, это моя теория "просачивания сверху вниз".
Hablando de economía, esta es mi teoría.
Железная дорога даст еще доллар сверху.
Y el ferrocarril añade un dólar más.
Ни в коем случае, но они изучат ее сверху донизу перед тем, как вернуть.
No de alguna forma visible. pero lo aprenderán por dentro y fuera antes de regresarlo.
Если накинуть сверху ремешок, то в этом и гулять можно.
Pones un cinturón a esto, y lo puede lucir fuera.
Мы закрасим сверху.
Pintaremos sobre eso.
Я полетел туда и заплатил за один год, плюс еще немного сверху
Volé y pagué para un año y un poco más por adelantado.
Для нею Тайяр - шумный сосед сверху.
Para él, Taillard es como un vecino ruidoso.
Спецагент Секретной службы Джерри Парр швырнул президента в машину и бросился на него сверху.
Agente del Servicio Secreto Jerry Parr cae sobre el presidente, Lo empuja...
Сосед сверху сумасшедший барахольщик.
Nuestro vecino de arriba es un loco acaparador.
Цукихара даже под страхом смерти не признался бы, что получал указания сверху.
Tsukihara jamás confesará que recibía órdenes de más arriba... ni aunque su vida dependa de ello.
По приказу сверху меня назначили на другую миссию.
Y me pusieron de nuevo en el campo.
Это старый рецепт семьи Ковингтон, который мы называем "Чау-Про Здоровая собака с мокрой штукой сверху".
Es una antigua receta de la familia Covington que llamamos "comida saludable y profesional para perro con cosas húmedas arriba".
Эта мокрая штука сверху должна быть моей!
¡ Esas cosas húmedas de arriba deberían pertenecerme a mí!
Прямо сверху.
Arriba del todo.
Потому что взяли напрокат фургон и прилепили сверху антенну на скотч?
Porque rentaron una camioneta y pegaron la antena al techo?
Ей всё ещё угрожает опасность, и не только сверху.
Sigue en peligro, y no solo desde el cielo.
сверху вниз, вот так.
desde arriba hacia abajo, así.
Что можно сказать, исходя из пересекающихся линий сверху.
Lo que puedes deducir por la unión de las líneas en la parte superior.
Большинство зарегистрировано на жилой комплекс сверху.
La mayoría pertenecen a los apartamentos de encima.
Никогда не получала сверху, как говорят в мужских журналах.
Nunca he atrapado uno en la cima como dicen en los negocios.
- Это исходило сверху.
- Viene de arriba.
Если сверху окажешься ты...
Te rindes...
сверху вниз 37
сверху донизу 27
сверхурочные 29
сверх 22
сверхъестественное 145
сверх того 19
сверхъестественного 17
сверху донизу 27
сверхурочные 29
сверх 22
сверхъестественное 145
сверх того 19
сверхъестественного 17