Сверх того перевод на испанский
73 параллельный перевод
Тогда, мы можем получить часть денег с менеджера сверх того, что мы соберем с гостей.
Así podríamos esperar una prima del director además de lo que saquemos de los huéspedes.
На этот раз... она сказала, что не будет чувствовать потери, что у неё ощущение, будто она сверх того ещё и обрела брата.
porque, con nuestra boda, no sólo no me perdería a mí, sino que encontraría en ti a un nuevo hermano.
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
Hasta en la más armoniosa de las casas como la nuestra no todas las decisiones son tomadas por la mujer especialmente cuando el hombre ha cumplido con sus obligaciones más allá del deber.
Каждый должен работать в полную силу, и сверх того.
Cada uno debe llevar su propio peso y más.
Забыв про вежливость, она вас ночью будит, И сверх того, вас заставляет ждать!
No solo lo molesta fuera de clases - Además de eso, ¡ llega tarde!
- Но все же сверх того у меня куча работы.
- Encima, está lo del trabajo.
Алонзо, ты уже утратил сына ; и сверх того, на ваших всех путях Вас ожидают медленные муки, которые страшнее самой смерти ;
A tí, Alonso, te han quitado a tu hijo y te anuncian por mi boca que una lenta perdición, peor que cualquier muerte brusca, abrá de acompañar todos tus pasos.
И сверх того, пытаться все... Запутать.
Y sobre todo intentar hacer un completo... desastre.
Триста и мои комиссионные сверх того!
300 y mi comision sobre eso!
Нет, за наружку сверх того...
No, las vallas van aparte.
За наружку сверх того...
¡ Las vallas aparte!
Да, а теперь есть и еще много сверх того
Bueno, ahora sí, y pronto tendrá muchas más cosas.
Тебе не хватает того, что ты задалбливала меня всю жизнь.. заняв место мамы сразу после смерти.. И, сверх того, хочешь обосрать мне это?
¿ No te alcanzó con romperme las pelotas toda la vida... con ocupar el lugar de mamá apenas se murió... y encima me querés cagar esto?
- Квартира была за ней два месяца сверх того срока, что было оплачено.
Se había retrasado dos meses con su renta.
- Сверх того, что снимала по 300 долларов каждую последнюю пятницу месяца.
Además de los $ 300 que retira el último viernes de cada mes.
Во-первых, цена на лампочки упала на два цента... а затем Эрик стал работником месяца... и сверх того, они добавили сырные крекеры в торговый автомат.
Primero, el precio de las bombillas bajo dos centavos... y Eric fue el empleado del mes... y para rematar, agregaron "Cheez-Its" a la maquina expendedora.
Да, я выбил тебе прибавку 25 долларов в месяц... сверх того, что ты сейчас получаешь.
Sí, te conseguí un aumento, veinticinco dólares extra por mes... sobre lo que ya ganas.
Ладно. Но ничего сверх того, пока вы не выясните, кто она.
Bien, pero nada más hasta que averigüen quién es.
Ничего не раскроется. Отсюда не выйдет ничего, сверх того, что вышло.
No descubrirán nada, porque no saldrá nada de aquí que no haya salido de aquí,
Получишь сверх того ещё 200.
Obtendrás 200 extra.
Простите меня. Но шум в этой... палате лунатиков это сверх того, что может вынести читающий человек.
Disculpe, pero el ruido en esta casa de locos es más de lo que un hombre de letras puede soportar.
И ещё сверх того.
Más que mi paga.
У вас не только маршрут, у вас будет кое-что сверх того.
Porque tú tienes el mapa, y te voy a dar algo más.
- Мы делаем всё это и сверх того!
- ¡ Nos ponemos en acción!
- Мы делаем всё это и сверх того!
- Hacemos esto y más
Вот немного сверх того.
Y aquí tengo un poco adicional.
Женщина : Это действительно сверх того, что мы первоначально себе представляли.
Va realmente más allá de lo que habíamos imaginado inicialmente.
Ничего сверх того, что всегда можно ожидать.
Nada, sólo lo que siempre esperé.
И сверх того, у бедной девочки есть отец, которому просто плевать, жива она или умерла.
Y por sobre todo eso, pobre chica, tiene un padre.. que no le importa un carajo si ella vive o muere.
И ещё сверх того, у неё есть сын, который постоянно с ней ссорится, который терпеть не может эту, которая называется его матерью.
Y por sobre todo eso, tiene un hijo que solia pelear con ella todo el tiempo.. quien no soporta el residuo rebuzno que se llama a si misma su madre.
Я думаю вы сможете увидеть в этих папках все ваши требования и ещё сверх того. При одном условии : Судебного процесса не будет.
Creo que pueden ver que concuerda con todos sus pedidos y algo más con una condición, no iremos a juicio.
Понимаете, я заболел где-то год назад, и плата за лечение поглощала каждый цент, что мы зарабатывали, и еще сверх того.
Mira, me enfermé hace aproximadamente un año, y los gastos médicos - chupaban hasta el último centavo hemos hecho y algo más.
ќн получит все до последнего пенни, что € ему должен... и даже немного сверх того.
Recibirá cada centavo que le debo, y un poco más.
Он прав, Джек, мы действительно должны получить сверх того
Tiene razón, Jack, nosotros deberíamos llegar a esa cima.
Он всегда всё засекречивает и даже сверх того, а особенно - личности своих клиентов.
Es un hombre tremendamente reservado, y tremendamente protector con las identidades de sus clientes.
что встретили меня тепло. И сверх того почтили новым званием.
Se debe visitar a los buenos senadores, de los que recibí no sólo saludos, sino también cambios de honores.
Сверх того...
Además...
До конца и сверх того, если нужно. Всеми доступными средствами.
Hasta el final y más allá si es necesario, con cualquier medio a mi disposición.
" Сверх того, каплун - два шиллинга два пенса.
Un capón, dos chelines y dos peniques. Ítem :
сверх того, соус - четыре пенса.
Salsa, cuatro peniques.
сверх того, хересу два галлона - пять шиллингов восемь пенсов.
Ítem : Vino, dos galones. Cinco chelines y ocho peniques.
сверх того, еще хересу дополнительно и анчоусов к нему - два шиллинга шесть пенсов,.
Ítem : Anchoas y vino después de cenar, dos chelines y seis peniques.
сверх того, хлеба на полпенни ".
Ítem : Pan, medio penique.
Твой аванс, начальный бонус, и немного сверх того на увлажнение.
Tu adelanto, tu bono firmado y un poco más de rico y húmedo cacahuete.
Уверен, что вернул бы нас в очередь, если мы ему на лапу дали бы сверх того.
Apuesto a que nos pone de nuevo en la lista si le pagamos extra.
Ты играл с ним в баскетбол, ты познакомил его с букмекером, и он присудил нам семь миллонов сверх того, что мы просили.
Jugabas al baloncesto con él, le presentaste a un corredor de apuestas, y él nos concedió siete millones más de lo que pedíamos.
Как и дружественным им индейцам, им не было надо сверх того, что давала природа.
Y no ansiaban mucho.
И много сверх того.
¿ Cuál es su nombre?
Не думаю что у нас в наличии есть хотя бы одна причина сверх для того, чтобы скрывать правду от миссис Тейфет.
Creo que ya no hay razón para no decirle la verdad a la Srta. Taffet.
Сверх того я собираюсь выдавать мисс Сиддал задаток в 150 фунтов в год, с выплатой каждые три месяца. Тогда 30 фунтов.
£ 30 entonces.
У нас есть 6 часов до того как "Судьба" уйдет на сверх световую скорость.
Tenemos seis horas hasta que la Destiny salte.
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
сверху 224
сверх 22
сверху вниз 37
сверхъестественное 145
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
сверху 224
сверх 22
сверху вниз 37
сверхъестественное 145