Сдох перевод на испанский
738 параллельный перевод
Гадкий был тип. Он сдох, и я не против...
Era feo y está muerto, por lo tanto no me importa.
Чтоб ты сдох!
- No podría, Charles.
Я не доносил, Боксёр. Клянусь, чтоб я сдох!
No lo he hecho, Sparrow, te lo juro.
И я рад что этот дешёвый мир сдох!
Y me alegro. Ese mundo no era más que un cuchitril.
Паршивый кот отморозил себе лапы и сдох.
Un leopardo congelado o no sé qué.
Кажется сдох!
¡ Quizá está muerto!
И уж, но он сдох.
Y la culebra ciega, pero esa ya está muerta.
- Чтоб я сдох!
- Trágame, tierra.
- Чтоб я сдох.
- Trágame tierra.
- Чтоб я сдох.
- Rápido como el viento.
- Он сдох. К счастью.
- Por suerte, murió.
Это вопрос времени, пока он не сдох.
Su muerte es cuestión de tiempo.
Какого-то недотёпы с рынка,..... таскавшего на горбу говяжьи туши, пока сам не сдох.
Por un vago del mercado que trajinó pesados cachos de carne hasta caer muerto.
Так что, он сдох, извращенец.
Así que el zapatero estiró la pata
А кто сдох - тупые ослы.
¡ Los que murieron eran idiotas!
Ты пожалеешь, что не сдох в той машине, ублюдок.
Antes de acabarte, desearás haber muerto en el accidente. ¡ Cabrón!
Микрофон сдох.
El técnico va a repararlo.
Хоть бы он сдох!
¡ Ojalá se muera!
Все вокругжелали, чтобы этот тип сдох, все его ненавидели.
De todas formas, todos querían que muriese. ¡ Todo el mundo lo odiaba!
У меня сдох мотор.
- Se ha estropeado el motor.
Быстро дайте мне поесть, пока я не сдох. Просто отлично.
Que alguien me dé un jodido perro caliente antes de que me muera.
Ты только посмотри, я гну спину, а у меня отец миллионер. Чтоб он сдох!
¡ Mirad cómo tiene que trabajar la hija de un millonario!
"Твой кот сдох!".
"¡ Tu gato ha muerto!"
- Чтоб он сдох.
Que le parta un rayo a ese Quiller.
Ну а в заключении, мои дорогие слушатели, давайте помочимся крест-накрест, чтобы жид сдох!
Para terminar, queridos amigos, mearé en forma de cruz, para que así muera un judío.
Если бы не я, ты бы мира не видал, сдох бы на этом пустыре.
¡ Si no hubiera sido por mí... nunca hubieras visto el mundo!
Жаль, что меня там не было, чтобы посмотреть как он сдох.
¡ Lástima no haber visto morir a ese cerdo!
- Чтоб я сдох.
- Muy bien.
Да ты там сдох, что ли.
Te vas a morir ahí dentro.
Чтоб ты сдох!
¡ Vete al cuerno!
Он не даёт мне ничего есть, он хочет, чтобы я сдох.
¡ No me da nada para comer! ¡ Mi hijo me maltrata, me muero de hambre!
Лучше, пока он не сдох.
Ilámame antes de que entre en coma.
А ну, кабы сдох!
¡ Que estires las patas!
Коммуникатор снова сдох.
La comunicación no funciona bien otra vez.
Чалмера, коммуникатор сдох. Снова!
Chalmers, la comunicación no funciona bien otra vez.
Воняет, как будто кто-то сдох.
Huele a muerto.
Да чтоб он сдох!
¡ Qué se pudra! Escúcheme.
Да чтоб я сдох, Азмаель, ты, старый пёс!
Como que vivo y respiro, Azmael, viejo perro.
Слушай, Лу, чтоб ты сдох!
Escucha, Lou, puedes caer muerto.
- Я не пойду. Ты понял? Чтоб ты сдох!
Sí, pues no iré. ¿ Entendiste?
Чтоб я сдох!
¡ Carajo!
Нет, с тех пор как Супермен сдох.
No desde que murió Superman.
Сдох.
Está muerta.
я хочу, чтобы Ёлиот Ќесс сдох! я хочу, чтобы он сдох!
¡ Quiero a Eliot Ness muerto!
Микрофон сдох.
El micrófono se desconectó.
Я хочу, чтобы этот мерзавец сдох.
Quiero a ese desgraciado muerto.
- Чтоб ты сдох, Бенни!
¡ Maldito seas, Benny!
У меня проблемы с машиной. Аккумулятор сдох.
Se descargó la batería.
Не имеет значения. До тех пор, пока ты не сдох.
No importa... con tal de que tú mueras.
Уже 3 дня как сдох.
- Ha roto media red.
Один сдох.
Perdimos a uno