Сзади перевод на испанский
4,260 параллельный перевод
Сзади лежит ещё один ствол.
Hay otra arma detrás.
Фотографы сзади, через два столика - сплетник-блоггер, Бэлтвей из Инсайд, а сзади меня колумнист из DC Daily и дама из BNC слева от меня делает вид, что не пишет нас на телефон.
Hay fotografos ahi fuera dos mesas mas alla esta el blogger cotilla de Inside the Beltway detras de mi esta el columnista del DC Daily y hay una mujer de la BNC a mi izquierda fingiendo que no esta grabandonos con su telefono ahora mismo
Нам нужно, чтобы один из вас остался здесь, а другой зашел сзади.
Necesitamos a unos de los suyos aquí, el otro atrás.
Ты войдешь сзади.
Tú ve por atrás.
Винс, расчисти для него место сзади.
hazle un hueco atrás.
Он остановится - ты останавливаешься где-то рядом и берешь ту канистру, которую я положил сзади.
tú paras cerca... y usas esa lata que metí en el baúl.
Позвольте мне подровнять сзади.
Le arreglaré atrás.
Да, те что сзади Форт Грин Курьер.
Sí, que se encuentran en la parte posterior del Fort Greene Courier.
Сиськи, белье, волосы, туфли, сзади, спереди, черные, белые, чистые, грязные, кожа, резина, S, M, B, D.
El sufrimiento de Mikki ha terminado. Pobre hombre. Sonaba tan dulce.
Смотри, четвертое кресло сзади.
Tenemos ojos en el paquete, cuarto asiento desde atrás.
Он ведет к лестнице, идущей вниз до другой открытой двери сзади башни.
Esto conduce a una escalera que va recta hacia la otra puerta abierta... -... En la parte posterior de la torre.
Разумеется. Им можно управлять и спереди, и сзади.
No en lo absoluto, tiene controles duales... para adelante y la parte de atrás...
Попробуем сзади.
Probemos el de atrás...
Маффин сзади.
Muffins medianos.
Должно быть моя книга ошиблась. Сзади!
Mi libro podría haber estado equivocado. ¡ Detrás de ti!
Сзади, Илана.
Ahí atrás, Ilana.
Сзади!
Detrás de usted!
Сзади.
Detrás de ti.
Сзади.
Detrás de usted!
У меня... здесь на шее сзади огнестрельное ранение.
Tiene una herida de bala cerca del cuello.
Я знаю, что она сказала если бы у тебя чесалось мужское место и нужна была мазь и мазь была прямо сзади ты бы ждал перед тем, как ее нанести?
Yo sé lo que ella dijo si tuvieras un hombre picor que requiere un ungüento y la sopa estaba aquí en la plataforma, le espere antes de aplicarlo?
Я просто вожу мертвецов, если кто-то сзади не делает божью работу
Yo sólo voy a conducir a los muertos a no ser que alguien está en la parte posterior haciendo la obra de Dios.
Эбби, помнишь ту вечеринку, когда мы думали, что у нас закончились сырные шарики, а потом оказалось, что сзади у нас остались ещё шарики?
Abbi, ¿ recuerdas esa fiesta en la que pensamos que nos quedamos sin bolitas de queso y al final resultó que teníamos más bolitas de queso en el fondo?
Там был орешек MM's сзади.
Atrás hay MM.
Или ты будешь главным? Будешь впереди... а мне лично всё равно - спереди или сзади.
A menos que quieras ser Top Chef, y yo podría ser tu asistente.
Медиа-центр вон там сзади.
El Centro Multimedia justo aquí atrás.
Проверь сзади.
- Mira detrás.
- Это словно сырное колесо, подсвеченное сзади!
- Ahí está, como una rueda con retroiluminación de queso!
Сзади меня кто-нибудь стоит?
¿ ven a alguien detrás de mí?
Ты одет в бумажные полотенца. Сзади!
Estás usando papel de baño. ¡ Detrás!
- Сзади.
- Detrás.
Сзади!
Detrás. ¡ Vaya! ¡ Detrás!
- Сзади тебя!
- ¡ Detrás de ti! ¡ Detrás!
Сзади! - Сзади!
- ¡ Detrás!
Сзади.
Detrás.
- Сзади. Что это?
Detrás. ¿ Qué es esto?
Эй, сзади, не отстаём!
Tú ahí atrás, sigue.
Еще немного сзади, Хелена.
Un poco más corto por atrás, Helena.
[вид стрижки в 80-х - длинные волосы сзади, заметно короче по бокам и спереди]
Corto por delante, largo por detrás.
Вы предлагаете мне подойти к роботу-убийце и воткнуть это ей в шею сзади?
¿ Me estás diciendo que me acerque a un robot homicida y lo apuñale en la nuca?
Сзади есть пожарная лестница.
Hay una salida de incendios en la parte trasera.
Только еще раз обслужу... вероятно сзади.
- Solo tengo que ofrecer mis servicios a esta cuenta una vez más... seguramente desde atrás.
Существует масса мест откуда можно взять историю, но убедись, что подходишь к ней сзади.
Hay ciertos ángulos distintos en esa historia, pero asegúrate de acercarte por detrás.
Судя по углу входа ножа, я бы сказал, что убитый находился в сидячем положении, его ударили сзади вот так ножом с лезвием 18 см, с частичной двусторонней заточкой и одной зазубренной кромкой, с большой, большой рукояткой.
Por el ángulo de entrada, la víctima estaba sentada, la apuñalaron por detrás así... con un cuchillo de 17 cm, de doble filo, con uno dentado, y una gran gran empuñadura.
Там, сзади
Al frente y al centro.
Сидеть сзади не так плохо, да?
Beneficios de la última fila, ¿ eh?
Я сзади с горячим.
Cuidado que paso.
Сзади.
Justo detrás de ti.
Вам следует сесть сзади, Фрэнки.
No me estes fastidiando
- Сзади!
- ¡ Detrás!
Сзади!
¡ Detrás!