Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Сильной

Сильной перевод на испанский

23,180 параллельный перевод
Она была сильной.
Ella era fuerte.
Не зло тебя делало сильной.
Esa mitad no era tu fuerza.
Она была умной, красивой, сильной...
Era inteligente, preciosa, fuerte...
Мы сильно любили.
Nos queríamos mucho.
Мы сильно ругались.
Peleábamos mucho.
Этот парня сильно заикается.
Él es tartamudo.
Мэм, я 10 лет работала в тюрьме строгого режима, и если вы думаете, что меня могут запугать такие, как вы, то сильно заблуждаетесь.
Señora, trabajé en máxima seguridad durante diez años, así que si cree que me voy a intimidar por alguien como usted, la espera algo más.
Ещё я хотела бы отметить, что, раз они-таки ушли, процент темнокожих сильно вырос, учитывая меня, вас и Рейчел Зейн.
También me gustaría remarcar que como se fueron todos, entre Rachel Zane, usted y yo, este bufete se acaba de volver mucho más negro.
Слушай, я сильно рискую, показывая тебе мобилу.
Oye, mira, me puedo meter en muchos problemas solo por hacerte saber que tengo esto.
Мы просто тебя несильно покалечим или сильно.
Solo te lastimaremos un poco, o mucho.
Сказал, что его жена очень сильно хотела ребёнка.
Dice que su esposa quería de verdad tener un hijo.
Я понимаю как сильно вы хотели ребёнка.
Sé lo mucho que quería un niño.
Доктор Холстед, иногда мы верим во что-то столь сильно, что не замечаем реальность вокруг нас.
Bueno, Dr. Halstead, a veces queremos tanto creer en algo que ignoramos la realidad en frente de nosotros.
Ваш суставной хрящ очень сильно истончен.
El cartílago está muy deteriorado.
- Вы сильно заняты?
- ¿ Te mantienen ocupada?
Я так сильно люблю тебя.
Te quiero mucho.
Так сильно люблю тебя.
Te quiero mucho.
Сильно.
Mal.
Вы тоже не сильно переживали на мой счёт.
Esa fue una grosería, pero, no parece que se trate exactamente de la forma de hablar conmigo, así que...
- Ну, не так сильно.
- Bueno, no tan felices.
ДеЛука поступил в приёмное, очевидно, сильно избитым.
DeLuca ha llegado a urgencias al parecer con una paliza.
Он пришёл и сдался. И всё сильно упростил.
Ha venido y se ha entregado él mismo.
Мистер Ассаф, меня сильно беспокоит, что вы признали вину в предъявленном обвинении, теперь вы говорите, что не признаете вину.
Sr. Assaf, me molesta profundamente que se haya declarado culpable en el cargo de distribución que ahora dice que no cometió.
Так сильно люблю.
Te quiero mucho.
В общем, это вам, и если вы не сильно злитесь, мы бы хотели пригласить вас обеих на ужин.
Entonces, estas son para ustedes, y si no están demasiado enojadas, - nos encantaría llevarlas a cenar.
- Он сказал : " Ллойд, ты знаешь, насколько сильно я рассчитываю на твою поддержку.
- dijo el Sr. Florrick? - Dijo, " Lloyd... sabes cuánto cuento con tu apoyo.
Его руки сильно повреждены.
Sus manos están muy dañados.
Ткани тела были очень сильно иссушены, на нем почти нет насекомых. Я не стала его беспокоить.
El tejido se deseca tan a fondo, casi no hay actividad de los insectos, por lo que pensé que dejaría que se siente éste hacia fuera.
У вас сильно развито воображение, вам надо заниматься комиксами.
Tienes bastante imaginación ; se debe trabajar en los cómics.
Я нужна ему, а ты это не сильно одобряешь.
Él tiene planes para mí, planes que no puedo imaginar cómo te favorecerían.
" наю, теб € сейчас никто не берет в расчет и € не сильно этому преп € тствовала, но поверь, € над этим работаю.
Sé que te sientes un poco encajonada en estos momentos, y no he hecho lo suficiente para ofrecerte algo, pero créeme, estoy trabajando en ello.
ѕравда и факты пострадали от этой чумы так же сильно, как и все остальное.
Hechos y verdades son tan víctimas de esta plaga como todo lo demás.
Тогда я смогу сказать им, как сильно я их люблю, потому что я действительно их люблю, Майк.
Entonces puedo decirles lo mucho que les quiero porque les quiero mucho, Mike.
Алекс, я никогда не хотел, чтобы ты сомневалась, как сильно я тебя люблю.
Alex, no quiero que dudes nunca de cuanto te quiero.
Она была на концерте в Сан-Франциско, где вы играли 6-ю симфонию Малера. Это на неё очень сильно повлияло. Она стала другим человеком.
Te vio dirigir la Sexta de Mahler en San Francisco, y fue, básicamente, otra persona después, como extrañamente diferente.
Кажется, я сильно задела её чувства.
Creo que realmente herí sus sentimientos.
Да, но я же знаю, как сильно ты хотел быть ближе к нему.
Sí, pero sé lo mucho que querías conectar con él.
Мы сильно поругались и я съехала.
Llegamos en una gran pelea y me mudé.
Он не сильно публичный человек.
Él no es realmente una persona muy social.
Брук, этот парень очень сильно нам навредил.
Brooke, ese chico nos hizo mucho daño.
Всё, что ты делаешь, так это говоришь о том, как сильно ты изменился.
Todo lo que haces es hablar de lo mucho que has cambiado.
Почему ты так сильно сопротивляешься?
¿ Por qué te resistes tanto?
Он хочет, чтобы я выбралась отсюда так же сильно, как и я.
Me quiere fuera de aquí tanto como yo.
И насколько сильно мы уверены, что этот номер принадлежит Дженне?
¿ A cuánto quieres apostar que ese número le pertenece a Jenna?
Мое колено было довольно сильно повреждено.
Me fracturé la rodila.
С мобильным ты сильно накосячил.
El teléfono fue una gran metida de pata.
Но лет через пять эти шансы сильно подрастут.
Pero en, como, cinco años, esas probabilidades solo han subido.
И я так сильно хотел все исправить, но, не знаю, мне кажется, она не хочет меня там видеть.
Ya sabes, y quería arreglar las cosas con tanta desesperación, pero, no sé, parece que ella simplemente no me quiere allá.
- как сильно городу...
- cuánto esta ciudad...
Города и тюрьма сильно не отличаются.
Las ciudades son como las cárceles.
Сильно причём.
Violentamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]