Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Скажи то

Скажи то перевод на испанский

1,521 параллельный перевод
* Скажи это, скажи то, скажи это Скажи это громче *
* Dilo, dilo, dilo, dilo en voz alta *
Просто скажи ей что-то, с чем она не сможет поспорить, и отпусти ее.
Tan sólo dile algo que no pueda rebatir y deja que se vaya.
Если она так себя заводит, то скажи ей, что мы останемся, а?
- Si se va a ponerasí, dile que nos quedamos.
Если ты хочешь что-то сказать, скажи это своей семье но не твоему боссу.
Si quieres decir algo, díselo a tu familia, no a tu jefe.
Гиббс, скажи, что у тебя что-то есть.
Ya estoy en ello. Gibbs, dime que tienes algo.
Окей. Скажи, что нашла что-то.
- Está bien, dime que encontraste algo.
Если ты что-то знаешь, скажи мне.
Es Elena, Damon, Si sabes algo... Dímelo.
Скажи мне, где ключ или сейчас случится чье-то королевское обезглавливание.
Dime dónde está la llave, o habrá una decapitación Real.
Скажи жене Хетертона, что ее муж умер за то, что сделал доброе дело.
Dile a la mujer de Heatherton que su marido Murió siendo un buen samaritano.
Тайрел, просто скажи им то же, что ты говорил мне.
Tyrel, diles lo que me dijiste.
Скажи, а те угрозы, которые ты выслушивал все эти годы, типа, "Черт возьми, Бобби Джо, лучше завязывай с метом, а не то..."
Todas las amenazas que te hicieron, a través de los años, todas ellas "Maldición, Bobby Joe, es mejor que no sigas drogándote o ya verás".
Джуди, пожалуйста, скажи мне, что ты что-то нашла.
Dime que hallaste algo, Judy. Usuales sospechosos...
Скажи спасибо, что я не вспоминала, как ты показал свой зад той девочке в инвалидном кресле в Бригамс? ! - Джули ушла!
¡ Bueno, al menos no mencioné esa vez en Brigham's cuando le mostraste tu trasero a la niña de la silla de ruedas!
Скажи еще что-то.
Di algo más.
- Ну скажи что-то быстренько.
- Dí algo de psiquiatra.
Пожалуйста, скажи мне, что ты чувствуешь то же, что и я.
Por favor dime que tú sientes lo mismo.
Прошу, скажи мне, что у тебя что-то срочное, или назови серьезную причину, чтобы я смогла объяснить лейблу твое отсутствие.
Por favor, dime que es una emergencia o dame alguna razón. No sé cómo explicarle al sello que tú no estás aquí filmando.
Скажи ей то, что ты ее любишь.
Dile que la quieres.
Да, и если она не отъебется, то скажи ей, что ебаться с ней - это тоже самое, что ебать ржавую канистру набитую кнопками.
Sí, y si aún así no se va, dile que cogértela fue como cogerse una lata oxidada llena de chinches.
Просто скажи мне то, что "ваши" не хотят признавать.
Dime algo que nadie de tu bando parece que quiera admitir.
Если тебе нужна морковь, то так и скажи, не выделывайся.
Si quieres zanahorias, simplemente dí que quieres unas malditas zanahorias.
И скажи, что ты сожалеешь о том, что произошло, а затем уйди. Выслушай то, что Рикки захочет сказать без комментариев.
Escucha a cualquier cosa que Ricky quiera decir sin comentarlas.
Гомерчик, просто скажи им то, что они хотят услышать.
Homie, sólo diles lo que quieren oir.
Скажи ей. То есть не говори ей.
Mejor no se lo digas.
Акира, давай, скажи им то, что я сказал.
Akira, vamos, cuentales lo que dije.
Прошу, скажи, что у тебя есть какие-то хорошие новости.
Por favor, dime que tienes algunas buenas noticias.
Скажи им, что произошла ужасная ошибка, они привезли нас не в то место.
Dime que este es un terrible error, que nos trajeron a un lugar equivocado.
Скажи мне то, что я не знаю.
Dime algo que no sepa.
Если кто - то из нас может что - то для тебя сделать, что угодно, просто скажи.
Si hay algo que podamos hacer cualquier cosa sólo pídelo.
Скажи мне, мне то, что я хочу знать, и ты можешь уйти. И я думаю что это как-то относится к затмению.
- y creo que está relacionado de alguna manera con el desmayo.
Мы хотим, чтобы ты послушал описание и, если кого-то узнаешь, скажи.
Queremos darte una descripción, y luego nos dices si lo reconoces.
Скажи мне, это то, что ты ищешь?
Dime, ¿ es eso lo que querías?
Скажи, если чего-то недопонял.
Porque no hay nada que podamos hacer con esto, excepto pasarlo.
Потому что на самом деле ты нуждаешься. Забудь про права Просто скажи ей то, что нужно сказать
Porque parece que tú sí. olvidate de derechos solo dile lo que le tengas que decir Es Gracie.
Если со мной что-то не так, скажи об этом, Джей
Si tengo un problema, quiero saberlo, Jay.
Свитс, скажи им то, что сказал мне. По данным последних исследований кража персональных данных может вызвать серьезные психологические и соматические симптомы
Sweets, cuéntales lo que me has dicho de acuerdo a los últimos datos clínicos, el robo de identidad puede causar graves síntomas psicológicos de inadaptación y somáticos.
Хорошо. Скажи мне то, что меня порадует.
Dí algo que me vaya a hacer feliz.
Лучше скажи что-то другое.
Deberías decir algo más.
Иди к ней сейчас и скажи ей то же самое, лично.
Ve ahora y le dices lo mismo en persona.
А скажи, малец, он сам-то там будет?
¿ Ese tipo estará allí? - No lo sé.
Сид, пожалуйста, скажи что ты нашел что-то.
Sid, por favor dinos que tienes algo.
Скажи мне, серфинг — это то, чем ты хочешь заниматься в жизни? Да.
Dime, ¿ quieres dedicarte el resto de tu vida al surf?
Позвони Лив, скажи ей, что мы что-то нашли.
Busca a Liv, dile que tenemos algo.
- Он гей. Если дело в нас с тобой, то просто скажи это.
Si esto es un tema sobre nosotros dos, entonces dilo.
Если Кэтрин что-то от меня надо То скажи этой сучке, чтобы сама пришла и забрала это.
Si Katherine quiere algo de mí, le dices a esa pequeña zorra que venga a buscarlo ella misma.
И если ты хоть что-то знаешь, скажи мне.
Y si tú sabes algo, tienes que decírmelo.
То есть, если что-то не так, только.. только скажи мне.
Quiero decir, si algo está mal, simplemente, dímelo.
Скажи, что тебе нужен кто-то из нацбезопасности.
Sólo di que quieres a alguien de seguridad nacional.
Фи, скажи мне, что ты что-то выяснила.
Fi, dime que tienes algo.
Джесси, скажи что у тебя что-то есть
Jesse, dime que conseguiste algo.
Если ешь, то хотя бы скажи, вкусно ли.
Y si lo haces, al menos dime si están buenos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]