Скрываться перевод на испанский
648 параллельный перевод
Я думаю, Клайд Винант ненормальный, совершенно ненормальный чтобы скрываться в такое время.
Clyde Wynant está loco al desaparecer en un momento así.
Его лицо изменится, когда вы расскажете ему об этом. А вы будете скрываться под личиной, пока это не будет рассказано.
Deberá contárselo todo... o vivirá en la falsedad.
Газеты пишут, что Шульц может скрываться в гетто.
El periódico dice que Schultz podría estar en el ghetto.
"Полиция предполагает, что он может скрываться в гетто."
La policía piensa que podría estar escondido en el ghetto.
Что не сможешь все время быть в бегах, скрываться от полиции?
Esconderse de la policía, huir constantemente.
Амтор может скрываться.
Amthor debe haberse escapado.
Ты ведь не будешь скрываться от меня, правда?
No me estarás ocultando algo, ¿ no?
Одетая, как крестьянка. Бедняжка, ей приходится скрываться из-за пуритан.
Pobrecilla, siempre teniendo que ocultarse ante esos Puritanos.
- Он должен скрываться до темноты.
- Para ocultarse de noche.
Их жизнь в опасности - им приходиться скрываться и жить под постоянной защитой канадской полиции.
Sus vidas corren peligro y viven escondidos... bajo la protección constante de la Real Policía Montada.
Ты был должен скрываться, пока ее дружка не поймали, помнишь?
Te ocultaste hasta que atraparon a su novio.
Скрываться и так плохо, но... Но не знать от чего скрываешься.
Es malo esconderse, pero... no saber de qué te escondes...
- Нельзя скрываться от собственного сына.
- No puedes escapar de tu propio hijo.
Пойми, Андрей, не могу я больше убивать, скрываться...
Por favor, trata de entender, Andrzej, no puedo seguir matando, y esconderme.
Я устала бегать и скрываться.
Estoy cansada de huir y esconderme.
Или ты опять будешь бегать и скрываться?
¿ O huirás y te esconderás otra vez?
Пришлось скрываться от нее, им нравится только солнце.
Vine a esconderme de la policía, a ellos sólo les gusta el sol.
Возникли осложнения - пришлось скрываться.
Hubo complicaciones. Tuve que permanecer alejado.
Хватит скрываться.
Es hora de enfrentarse.
Нет, я не боюсь. Другое дело, что мне надоело все время скрываться.
No tengo miedo... pero me horroriza la idea de hacer algo a escondidas.
Кто может продираться сквозь кустарники? Скрываться, как животное?
¿ Quién corre entre los arbustos, escondiéndose como un animal?
Если ты в состоянии скрываться здесь, значит, копов ты тоже можешь вызвать.
Si estás aquí siempre espiándome, también puedes decírselo a la poli.
Поэтому мне пришлось ждать, скрываться до тех пор, пока они не ушли.
Tuve que esconderme hasta esta mañana, cuando se fueron.
Оставшиеся могут скрываться среди собравшихся членов команды.
Que comience la comprobacibn
Я вынужден скрываться, как уголовник.
¡ Desde esta mañana tengo que ocultarme como un criminal! No puedo más...
Кто знает, какие еще чудеса могут скрываться внутри?
Bueno, quién sabe qué otras maravillas puede haber en su interior?
Может ли за астероидом скрываться какое-то судно?
¿ La nave enemiga podría estar detrás del asteroide?
Если бы они были настолько укмы, зачем бы им тогда было прятаться,... скрываться и всё время удирать от нас?
Si son tan listos, ¿ por que no se presentan claramente?
Вы не имеете никакого понятия о том, где бы мог скрываться месье Барден?
¿ Tiene idea de dónde puede estar escondido Bardin?
Вы будете здесь скрываться две недели, тем временем мы вас обследуем.
Se quedará aquí escondido dos semanas mientras realizamos unas pruebas.
Что значит "скрываться"?
¿ Cómo que "escondido"?
Мы не можем больше скрываться.
No podemos seguir huyendo.
За маской тотального потребления могут скрываться различные формы одного и того же отчуждения, все они построены на зыбком фундаменте реальных противоречий.
Si las distintas formas de la misma alienación se combaten con el pretexto de la elección total, es porque todas ellas se edifican sobre las contradicciones reales reprimidas.
Тогда они перероют все, и нет смысла скрываться.
Entonces lo registraban todo y no servirá de nada esconderse.
Было неосторожно с его стороны но когда Барри увидел насколько шевалье благороден и великодушен то почувствовал, что не может скрываться от него.
Cometió una imprudencia... pero cuando Barry vio la magnificencia del Chevalier... y la nobleza de su porte... se sintió incapaz de mantener aquella superchería.
Но ведь нам не нужно скрываться, так ведь?
De todas formas, no queremos llamar la atención, ¿ verdad?
Да, однако, наша изоляция может вызвать у них подозрения, если мы будем скрываться от них слишком долго.
Sí. Este cierre hermético les hará sospechar si estamos mucho tiempo fuera de la vista.
Скрываться в вашем горном пристанище, поглощать принадлежащие другим людям планеты. Где в этом безрассудство?
Esconderse en un refugio de montaña para comer buenos planetas... llenos de gente. ¿ Dónde está el arrojo en eso?
10 лет - это слишком много, чтобы скрываться от всех.
Diez años escondido son muchos para el emperador.
С сильными клешнями и отравленным жалом на хвосте, скорпионы хорошо вооружены и свирепы, активно ищут добычу везде, где она может скрываться.
Tras muchas generaciones, las tortugas de las islas áridas... tendrán cuellos más largos que aquéllas de las islas con agua abundante. Y de esta manera, una especie habrá dado origen a otra.
Так что они будут скрываться.
Así que continuaran.
Скрываться больше не имеет смысла.
Ocultarse ya no tiene sentido.
Даже если бы это было трудно, всё время скрываться и бояться?
¿ Y no sería difícil, siempre escondiéndote, asustado?
Скрываться от правосудия, как две беглянки? Не преувеличивай.
¿ Huyendo de la justicia como dos fugitivas?
как долго ты сможешь скрываться.
Veremos cuánto tiempo te puedes esconder.
Все 300 человек экипажа ищут повсюду, Но убийцы могут скрываться среди них.
Los asesinos pueden ser uno de ellos.
Бесполезно скрываться, я видела тебя.
Es inútil que te escondas.
{ C : $ 00FFFF } Люди Акидзуки могут здесь скрываться со своими дровами, в которых золото.
La gente lleva leña para hacer hogueras.
В этой неприветливой, непроходимой чаще, он может скрываться где угодно.
En este terreno, apartado e inhóspito, podría estar en cientos de lugares...
И нужно скрываться от меня?
¿ Y seguir alejada de mí?
Мне надоело скрываться!
¡ No me callaré!