Смешно то перевод на испанский
315 параллельный перевод
Смешно то, что я вижу его все время.
La gracia está en que nos vemos todos los días.
Смешно то, что он одел полицейский костюм там
Lo gracioso de esto fue que siguió llevando un traje de policía í.
Ну, смешно то, что мы представляем эту женщину.
Bueno, lo gracioso es que... representamos a esa mujer.
Что-то нашего друга давно нет. Меня это тревожит. - Да, это не смешно.
- Si nuestro amigo y colaborador no vuelve pronto, me preocuparé mucho.
Это не так смешно на английском. Просто то, как она сказала это.
En nuestra lengua no hace gracia.
Разве не смешно? Вот я, практически ребенок, но я ни за что не стала бы читать то, что ты читаешь.
Tiene gracia, soy todavía una niña y no leería las cosas que lees tú.
Мне смешно, признаю. Но поверьте если я и смеюсь над кем-то, то только над Элизабет Лейн.
Si me burlo de alguien es de Elizabeth Lane.
Фройляйн фон Шлютов, если это шутка, то мне не смешно.
"Fräulein" von Schluetow, si eso es una broma, no sabe con quién trata.
Это была любовь с первого взгляда. С того самого момента, когда я увидел тебя в той... смешной шляпке и с неуклюжим чемоданом.
Ha sido un amor a primera vista,... desde el primer momento en que te vi caminar llevando ese horrible sombrero y cargando esa extraña maleta.
Смешно, но почему-то до женитьбы дело никогда не доходит.
Pero nunca se casan con ella.
Да. Здесь-то я уж... Мне смешно.
Me reiría bien... un poco.
Вам любопытно посмотреть, как запутывают невинного человека, а я то считал вас поборниками правосудия. Смешно, не правда ли?
Quizá encuentran divertido que esperara que les interesara la justicia.
Это прозвучит смешно, но звук был похож на какое-то жужжание.
Ha sido un sonido muy extraño.
Ну, это звучит смешно, но есть что-то зловещее в этом проекте.
Bueno, sonará ridículo, pero... hay algo siniestro en todo el proyecto.
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Te sonará raro, porque supuse que pensarías que lo que iba a preocuparme... serían los tipos en el camión... o algún tipo que ni siquiera conozco mirándome de cerca en el bar, o algo así.
Это смешно, я провожу много времени что-то делая.
Es gracioso... Yo también estoy mucho tiempo solo, mucho tiempo para mí mismo...
Когда такое случается с женщиной,.. ... то всегда найдутся люди, которым будет смешно.
Cuando le pasa a una mujer, hay tíos a los que les hace gracia.
Я как-то смешно говорю?
¿ Tiene algo gracioso la forma en que hablo?
- Когда кто-то падает - это смешно!
- Una caída siempre da risa. ¡ Tú no te ríes!
Не очень то смешно, Брэд.
Muy gracioso, Brad.
Сэр, одно дело - просто читать новости, но то, что вы написали, это - не смешно.
¡ Señor! Una cosa son las noticias. Pero lo que escribió no es divertido.
- Ты должна рассказать кому-то! - Это не смешно!
¡ No tiene gracia!
ЧТО-ТО вам СМЕШНО?
¿ Te parece ridículo algo?
Раз это не совпадает с его любимыми теориями, то это уже сразу смешно.
No coincide con sus teorías favoritas así que es ridículo.
Важно помнить о комедии то, что если гнется - это смешно.
Lo que hay que recordar sobre la comedia es que si es flexible es graciosa.
Смешно думать что через тридцать лет вообще еще что-то будет.
Quiero decir, es ridículo pensar que en 30 años exista algo, ¿ sabés?
Мне только годик и то мне не смешно.
Tengo 1 año, pero sé que eso no es divertido.
- "арльз, это смешно. -" то с тобой сегодн €?
Es ridίculo. ¿ Qué ocurre?
Вы какой-то смешной доктор.
- Usted es un doctor algo atípico.
Я слышал о преследованиях, но то чему они подверглись просто смешно.
Digo, he oído de persecución, pero lo que sufrieron es ridículo.
- Очень смешно, то, что вытерпит белая сука
- Qué gracioso. Lo que tolera una puta blanca no lo tolerará jamás una negra.
- Говоришь как-то смешно.
- ¿ Qué acento raro?
Знаешь, я не возражаю если кто-то смешной но я не люблю обмана.
No me importa si alguien es gracioso pero no me gustan los espectáculos cómicos.
- Что смешно, то смешно. - Это смешно.
Lo que es cómico es cómico.
То, что ты сделал, было очень смешно.
Lo que hiciste fue muy gracioso.
Кристен делает что-то что, как ни смешно даже не было ее специализацией!
Kristen hace algo que, aunque parezca raro no era su especialidad.
Сейчас-то мне не смешно.
Lamento no poder ser tan relajada sobre este tipo de cosas.
Мне смешно, когда я называю кого-то Маэстро.
Me siento ridículo llamando a alguien Maestro.
Да как-то смешно.
Bajito, un poco raro.
А,.. и ещё, он ходит как-то смешно.
Y también caminaba algo extraño.
Моя то, хоть была смешной.
El mío fue divertido.
Я просто не думал, что то, что они говорили, было смешно.
Lo que decían no tenia gracia.
Выговор у местных какой-то смешной, но вообще город - что надо, я б тут и пожить не прочь.
Admitelo tenía un extraño acento... Aun así, la ciudad me gusta y no me imprtaría vivir aquí
Первая : вера в то, что если кто-то не такой смешной, как они, то он лучше них справляется. И вторая...
Una, todos creen que hay cómicos que no son tan graciosos como ellos, y a los que les va mejor y dos
" наете, это даже смешно. ейт сказала то же самое.
- No, es gracioso... Kate dijo lo mismo.
Как-то смешно звучит.
Brandy. Suena divertido.
Говоришь как-то смешно.
Tu voz se oye rara.
Было смешно. Какое-то время. Пока публика не поняла, что Тони - это не ты.
Sí, ha sido gracioso durante un rato, hasta que el público se ha dado cuenta de que Tony no eras tú.
Даже, несмотря на то, что в Трибусвинкеле нет полиции, это всё равно не смешно.
Además el hecho es que no hay policía en Tribuswinkel, es ridículo.
Если я не смешной, то как же я вел сольные программы?
Si soy tan sin gracia, ¿ cómo es que se ofrecido conciertos en solitario?
Она как-то делала химический пилинг и некоторое время мы могли видеть её почки. Точно. Очень смешно.
Bueno, una vez se hizo un peeling químico donde se le podían ver los riñones por un tiempo.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107