Сможете перевод на испанский
8,397 параллельный перевод
Надеемся, вы сможете идентифицировать некоторые изображения.
Pero esperábamos que pudieras identificar algunas de las imágenes.
Может, к тому времени вы сможете вернуться, чтобы всем об этом рассказать.
Quizá para entonces, habrá descubierto una forma de regresar y contárnoslo todo.
Вы сможете провести операцию.
Podrá hacer la cirugía.
Вы не сможете.
No puede.
Если вы сможете предоставить мне доказательства, которые позволят мне пересмотреть ваш обвинительный приговор, я с радостью это сделаю.
Si puede proporcionarme evidencia que me permita revisar su condena, encantado lo haré.
К тому же, вы не сможете сделать мне ничего, что уже не сделали.
Además, no hay nada que puedas hacerme que ya no hayas hecho antes.
Я сделаю краткое заявление, после чего вы сможете задать свои вопросы.
Haré una breve declaración, tras la cual podrán hacerme una ronda de preguntas.
К тому же, вы не сможете сделать мне ничего, что уже не сделали.
Además, no hay nada que puedas hacerme que no me hayas hecho ya.
Вопрос в том, сможете ли вы?
La cuestión es, ¿ tú podrías?
Сможете уйти, так и не узнав...
¿ Vas a irte sin saber...
А вы и не сможете.
Porque no puede.
И как же вы сможете служить в доме, да ещё тут успевать?
¿ Entonces estarás ahí para tareas de mantenimiento, separarlos y lo demás?
Узнайте о нем все, что сможете.
Encontrad todo lo que podáis sobre él.
Слушайте, если сможете нам помочь, вас высоко оценят.
Mira, si nos ayudas te lo agradeceremos.
Вы сможете посмотреть гонку, а главное - я смогу вас увидеть.
Para verme conducir, por supuesto, pero también para verte.
- Карсон, сможете организовать?
- ¿ Carson, puede arreglarlo?
Может, сможете, а может, и нет. Я тут кое-что придумала.
Bueno, podrían o no... porque he tenido una idea.
- Всегда быть рядом с тобой... Мы что-нибудь придумаем, всегда есть выхом, вы сможете видеться...
Si dejas que venga conmigo ahora, haremos algo y podrán verse uno al otro.
Вы сможете открыть глаза и проснуться в любое время.
Puede abrir los ojos y despertarse en cualquier momento.
Хорошо, узнайте о нём все, что сможете.
Está bien, averiguar todo lo que pueda acerca de él.
Хорошо, как только сможете подтвердить новы номерной знак, мы его передадим всем.
Bien, tan pronto como puedas confirmar su nueva placa, lo transmitiremos.
Возможно, так вы сможете избавить себя от неловких ситуаций в дальнейшем.
Quizá puedas ahorrarte más humillación.
Сможете.
Lo harás.
Вы правда думаете, вы сможете победить японцев и нацистов?
¿ De verdad creéis que vais a derrotar a los japoneses, los nazis?
Это выглядит как туман, но вы не сможете пройти через него.
Parece niebla, pero no puede atravesarse.
Может, хоть вы сможете.
Así que quizás usted pueda.
Надеюсь, вы сможете.
Espero que estés lista para eso.
Вы сможете, Алисия?
¿ Puede hacerlo, Alicia?
Мне нужно услышать от вас имена тех, с кем вы здесь работали, всех, о ком сможете вспомнить.
Necesito obtener los nombres de la gente con la que trabajó aquí, cualquiera que pueda recordar.
Матан, вы сможете вызвать вашего свидетеля для дачи показаний, если дело дойдёт до судебного процесса, а миссис Флоррик сможет оспорить его показания, как вы здесь и поступали.
Matan, puede llamar a su testigo a declarar si vamos a juicio, y, Sra. Florrick, le invitamos a acusarlo, justo como ambos lo hicieron aquí.
Ваш отец более не ходит по салемской земле, как вскоре, не сможете и вы.
Su padre ya no respira el aire de Salem, y pronto, usted tampoco lo hará.
А с жизнью сможете так?
¿ Puedes hacer eso con mi vida?
Вы сможете это сделать?
¿ Puedes hacerlo?
Вы правда думаете, что сможете меня вытащить?
¿ De verdad cres que podréis sacarme de aquí?
Слушайте, Пегги, когда мы закончим книгу, вы сможете сколько угодно принимать посетителей мужского пола.
Escucha Peggy, cuando terminemos con el libro, puedes cortejar a todos los caballeros que te gusten.
Вы сможете увидеть себя на большом экране, а не только цифры на своем рабочем столе.
Puedes verte en la pantalla grande en vez de estar mirando esa pantalla con números en tu escritorio.
Вы схватите так много шаров, как сможете, найдете укрытие, и по звуку моего свистка, начнете бросаться шарами.
Agarran tantos globos de agua como puedan, buscan cobertura, y al sonido de mi pistola, comienzan a dispararse.
Когда вы сможете выписать нам счет за ремонт?
Eso nos han dicho. Entonces, ¿ cuando nos envía la cotización?
И похоже, что это действует может, вы сможете рассказать нам, что случилось с вашей дочерью
- Y está funcionando. Tal vez pueda empezar diciéndonos qué le pasó a su hija.
Вы сможете?
¿ Lo hará?
"Жаль, что не сможете приехать на её свадьбу"?
¿ "Siento que no pudieras venir a su boda"?
Сможете разобраться с этим, а он ничего не заподозрит.
Puedes revisar eso sin que sospeche nada.
А так как на балу вас остановили с фляжкой, вы не сможете быть там.
Desde que fuiste pillada con las botellas de alcohol en el baile, no puedes ir con tu clase.
Я быстро всё отремонтирую, и вы сможете отсюда уехать.
Seré capaz de tener esto arreglado y de sacarte de aquí bastante rápido.
— Когда вы сможете начать?
- Bueno, ¿ qué tan pronto puedes comenzar?
Этим людям нужен новый дом, Алекс, и я думаю, ты сможете доставить их туда.
Esa gente necesita un nuevo hogar, Alex, y creo que puedes conseguírselo.
Вы не сможете доказать такое нелепое обвинение!
Usted no tiene pruebas de tales disparatadas acusaciones.
Насколько вы преклонитесь, настолько сможете взойти.
verás lo lejos que puedes llegar.
"Если вы сможете поймать меня за воровством, я отправлюсь в тюрьму".
Ahora si puedes atraparme robando, iré a la cárcel.
И не сможете бороться с ними с помощью солдат.
Y no puedes combatirlos, no con soldados.
Вы сможете помочь?
¿ Puede ayudar?