Соврал перевод на испанский
1,682 параллельный перевод
Я соврал ему - сказал, что это мойка машин в бикини.
Le he mentido y le he dicho que estaba en un lavado de coches en bikini.
Я соврал.
Te mentí.
Сразу после того, как ты соврал, что отправил ее днем раньше.
Después de mentir y decir que ya lo habías hecho.
Ты соврал.
Mentiste.
- Меня только что отымело начальство за то что я соврал клиенту и если они узнают, что я соврал и о том что ты учился в Гарварде, они отнимут у меня лицензию.
y si descubren que mentí acercar de que fuiste a Hardvard, me quitarán la licencia. ¿ Tú qué?
То есть ты опасаешься, что если я останусь, они могут узнать что ты соврал обо мне, и ты потеряешь лицензию.
Espera, así que estás preocupado de que si me quedo, puede que descubran que mentiste sobre mí y pierdas tu licencia.
Но если ты уволишь меня, тогда я сам могу сказать им что ты соврал обо мне и ты точно потеряешь лицензию.
Pero si me despides, entonces podría contarles que tú mentiste sobre mí, y definitivamente perderías tu licencia.
Потому что ты обязана была сообщить им в ту же секунду, когда я соврал Джеральду, но ты этого не сделала.
Porque estabas obligada a informarles en cuanto mentí a Gerald, pero no lo hiciste.
- Но ты соврал.
- Bien, no lo haces.
Нет, сейчас ты соврал, и я знаю это.
Eso es una mentira y tú lo sabes. Sí.
Пап, у меня был срочный тест и я соврал своему учителю и сказал ей, что мне не хорошо, чтобы я мог выбраться сюда и поговорить с тобой.
Papá, me hicieron una prueba y engañe a mi profesor y le dije que no me sentía bien así que, podría salir aquí y hablar contigo.
Так, почему он соврал?
¿ Entonces por qué mintió?
Да, я соврал, но, кажись, тебе хуже удаётся быть полным засранцем, чем мне.
Sí, mentí, pero parece que tú los estás pasando aún peor que yo siendo el chico malo.
Он соврал в своем резюме.
Mintió en su currículum.
Он соврал о своем образовании, и теперь его увольняют?
¿ Mintió sobre la escuela a la que fue y ahora lo despiden?
Он соврал тебе.
Te mintió.
Ты соврал мне утром. Ты разбираешься в электричестве.
Me has mentido esta mañana.
Слушай, я буду работать над этим долбанным делом, но ты соврал мне и убил моего друга.
Mira, trabajaré en este puto caso... pero me mentiste, y mataste a mi amiga.
Но ФБР подкинули тебе файл с картой сокровищ и ты соврал мне об этом?
Pero el FBI te pasa un archivo que tiene un mapa del tesoro, ¿ y entonces vas y me mientes?
Шеннон, мне нравится твоя повязка. Но я бы соврал, если бы сказал, что мне также не нравится Сью.
Shannon, me gustas un montón pero mentiría si dijera que Sue no me gusta.
Скорее... Я соврал своей девушке, что машина сломалась, чтобы она стала чуть более благосклонной, и это сработало, если понимаете, о чём я.
Más bien... le dije a mi novia que ya que nos habíamos quedado tirados que podía ponerse cariñosa, cosa que hizo, ya sabe a qué me refiero.
Может я просто должна напрямую спросить Тома, встречается ли он с кем-то? Чтобы он соврал тебе сквозь свои неестественно белые зубы? Зачем?
¿ No debería ser directa y preguntarle a Tom si sale con alguien?
Я соврал.
- Era mentira, no te había visto ;
Ты соврал нам о встрече с одним из лидеров Аль Каиды?
¿ Nos mentiste sobre haber conocido a uno de los líderes de al-Qaeda?
Так, зачем отец соврал нам, кто из сыновей - плохиш?
Vale, ¿ por qué iba a mentir un padre sobre cuál de sus hijos es el malo?
Он соврал мне прошлой ночью.
Me mintió anoche.
Он соврал.
Él mintió.
Признайся, он соврал.
Sólo di que mintió.
- Соврал.
Vale.
Ты соврал мне вчера?
Ayer me mentiste.
Хорошо, смотри, я соврал тебе о переезде на Аляску.
Bueno, mirá, te mentí sobre mudarme a Alaska.
Я соврал тебе, Вивиен.
Te mentí, Vivien.
Об этом я тоже соврал.
Mentí sobre eso también.
Я соврал.
No. Le mentí.
Ты соврал, не так ли?
- Estás mintiendo, ¿ verdad?
Я бы соврал, если бы сказал, что этот народный мститель не посрамил нас за последние несколько дней.
Estaría mintiendo si dijera que ese vigilante no nos ha hecho quedar mal en los últimos días.
Я бы также соврал, если бы заявил, что иногда не мечтаю о том, что смог бы действовать за рамками полицейского значка и задал бы жару, верша старую добрую уличную справделивость
También mentiría si dijera que a veces no desearía poder operar fuera de las limitaciones de la identificación y repartir algún bien de la antigua justicia callejera
Да, парень не соврал.
Sí. Su dato fue exacto.
И если женщина, о которой мы тебя спрашивали, на ней и ты нам соврал, тебе стоит рассчитывать на кое-что большее, нежели дело о продаже.
Y si esa mujer aparece en ella, y tu nos estás mintiendo, te vas enfrentar a mucho más que un caso de venta ilegal.
Доктор Янг соврал мне ;
El Doctor Yang me mintió ;
Ты соврал мне.
Me mentiste.
- Я соврал.
- Mentí.
Смотрит на тебя и говорит двум другим детективам, что ты соврал нам.
Mirándote y diciéndoles a los otros dos detectives que nos has mentido.
- Я соврал.
- Bien, mentí.
Свой 6-й альбом ты посвятил "крошке Рин Рин". Речь шла о Пак Чхэ Рин, но ты соврал и сказал, что так зовут твою собаку.
En la dedicatoria de tu 6o. álbum, "para mi bebé Rin Rin"... era Park Chae Rin pero mentiste y dijiste que era el nombre de un perro, ¿ verdad?
Соврал ей, а потом мне?
¿ Le mentiste a ella y luego a mí?
Като соврал на счёт нас, понятно? Ты мог бы сам додуматься, прежде чем взять и уволить меня.
¡ Kato mintió sobre nosotros dos, debiste haberlo averiguado antes de despedirme!
Луи только что соврал мне о своей семье.
Louis acaba de mentirme sobre su familia.
Я соврал.
Mentí.
Поэтому он соврал бы охранникам.
Por eso le mintió a los guardias.
Я соврал.
Meti.